Le programme souffre d'une trop forte dépendance des organisations internationales qui appuient ses activités. | UN | يعاني البرنامج من اعتماد أكثر من اللازم على المنظمات الدولية التي تدعم أنشطته. |
Cela, toutefois, ne résolvait pas la question fort délicate des catégories d'États ou d'organisations internationales qui pouvaient formuler une objection. | UN | بيد أن هذا لا يحسم مسألة حساسة للغاية هي مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يمكنها إبداء اعتراض. |
Cette attitude ne ferait que porter atteinte à la crédibilité des organisations internationales, qui ont été créées pour aider les nations à réaliser leurs aspirations légitimes. | UN | وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة. |
Un monde plus humain ne peut naître sans un effort conjoint de toutes les organisations internationales visant à soutenir une approche globale. | UN | ولن يتسنى لنا أن نجعل عالمنا أكثر إنسانية بغير الجهد المشترك لكل المنظمات الدولية التي تؤيد النهج العالمي. |
Plusieurs commerces et écoles ont été fermés temporairement, tandis que certaines organisations internationales ayant des bureaux dans la capitale ivoirienne avaient pris des mesures supplémentaires pour protéger leur personnel. | UN | وأغلقت العديد من الأعمال التجارية والمدارس بصورة مؤقتة بينما اتخذت بعض المنظمات الدولية التي لديها مكاتب في العاصمة الإيفوارية تدابير إضافية لحماية موظفيها. |
Suit les travaux des organisations internationales dont Oman est membre | UN | متابعة أعمال المنظمات الدولية التي تكون عمان عضوا فيها |
Nous sommes reconnaissants à tous les pays et à toutes les organisations internationales qui nous ont aidés à surmonter ses conséquences. | UN | ونحن ندين بالامتنان لجميع البلدان وجميع المنظمات الدولية التي ساعدتنا على تذليل عواقب تلك الكارثة. |
Cela, toutefois, ne résout pas la question des catégories d'États ou d'organisations internationales qui peuvent formuler une objection. | UN | بيد أن هذا لا يحسم مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يجوز لها أن تصوغ اعتراضات. |
Certains participants estimaient par ailleurs nécessaire de mettre en place une interface institutionnelle transparente entre entités informelles tel le G-20 et les organisations internationales qui en appliquaient les décisions, notamment les institutions de Bretton Woods. | UN | كما أشار بعض المشاركين إلى ضرورة إيجاد ترابط مؤسساتي شفاف بين كيانات غير رسمية مثل مجموعة العشرين وهذه المنظمات الدولية التي تنفذ قراراتها، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز. |
Ainsi, les organisations internationales qui prennent des décisions qui touchent directement ou indirectement les droits de l'homme ne peuvent s'abstenir de respecter certaines normes du droit international relatives à ces droits. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تستطيع المنظمات الدولية التي تتخذ قرارات تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في حقوق الإنسان أن تبقى غير معنية ببعض المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Il apparaît incongru de faire figurer parmi ces valeurs les intérêts privés des États ou des organisations internationales qui autorisent l'adoption de contre-mesures. | UN | وليس من المناسب أن تُدرج في تلك القيم، المصالحُ الخاصة للدول أو المنظمات الدولية التي تسمح باتخاذ تدابير مضادة. |
Il y a de nombreuses organisations internationales qui traitent de différentes questions de façon isolée dans le cadre de leurs mandats spécifiques. | UN | وثمة كثير من المنظمات الدولية التي تتناول مسائل منفصلة متباينة ضمن ولاياتها المحددة. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques figurent parmi les organisations internationales qui ont mis l'accent sur cette menace. | UN | وتعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اثنتين من المنظمات الدولية التي ركزت على هذا التهديد. |
Pour ce faire, l’OSCE instaurera une étroite collaboration avec les organisations internationales ayant une expérience dans ce domaine, à commencer par l’Organisation des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يجري وضع اﻷساس اللازم للتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية التي تكون لديها خبرة ذات صلة بإدارة عمليات الشرطة، وعلى رأسها اﻷمم المتحدة. |
Ils ont aussi rencontré le Chargé d'affaires du Zaïre auprès des organisations internationales ayant leur siège à Genève, ainsi que M. E. Angulu, avec qui la mission conjointe s'est mise en rapport parce que celui-ci se présentait habituellement comme le porte-parole de l'AFDL en Europe. | UN | كما اجتمعوا بالقائم بأعمال زائير لدى المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في جنيف، وكذلك بالسيد أنغولو الذي اتصلت به البعثة لقيامه عادة بدور المتحدث باسم التحالف في أوروبا. |
53. A l'évidence, le droit au développement n'est pas énoncé expressément dans les mandats des organisations internationales consultées. | UN | ٣٥- ومن البديهي أن الحق في التنمية لا يرد ذكره صراحة في ولايات المنظمات الدولية التي تمت مشاورتها. |
À la même session, le Tribunal a prié le Greffier d'établir des relations de travail avec les organisations internationales dont les activités intéressaient les travaux du Tribunal. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت المحكمة من المسجل إقامة روابط عمل مع جميع المنظمات الدولية التي تتصل أنشطتها بعمل المحكمة. |
La Centrale des organisations syndicales indépendantes ne nous a pas encore communiqué les informations sur les organisations internationales auxquelles elle s'est affiliée; | UN | - أما اتحاد المنظمات النقابية المستقلة فلم يقدم حتى الآن أي معلومات عن المنظمات الدولية التي انضم إليها؛ |
Nous sommes pleinement résolus à observer les normes du droit international et à défendre les organisations qui les incarnent. | UN | ونحن ملتزمون التزاما كاملا باحترام قواعد القانون الدولي والدفاع عن المنظمات الدولية التي تجسده. |
Liste des organisations internationales reconnaissant la compétence du Tribunal administratif de l'organisation internationale du Travail (TAOIT) | UN | قائمة المنظمات الدولية التي تعترف باختصاص المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية |
Plusieurs pays ont souligné la nécessité d'améliorer la coopération entre les organismes internationaux fournissant une assistance technique dans le domaine de la politique de concurrence. | UN | وشدد عدد ممن أجابوا على هذا السؤال على الحاجة إلى تعاون أفضل فيما بين المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية في مجال سياسات المنافسة. |
Un centre d'appareillage pour victimes de guerre et autres amputés a été établi avec le concours d'organisations internationales à but non lucratif. | UN | وبمساعدة المنظمات الدولية التي لا تبغي الربح، تم إنشاء مستشفى للتزويد بالأطراف الصناعية من أجل ضحايا الحرب والآخرين ممن بُترت أطرافهم. |
organisations internationales dotées du statut d’observateur permanent auprès du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique | UN | المنظمات الدولية التي تتمتع بمركز مراقب دائم لدى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية |