"المنظمات الدولية الكبرى" - Translation from Arabic to French

    • grandes organisations internationales
        
    • principales organisations internationales
        
    Celui-ci devra reposer sur les engagements qu'auront pris toutes les grandes organisations internationales et les États Membres particulièrement intéressés. UN وينبغي أن تقوم هذه الاستراتيجية على أساس التزامات تتعهد بها جميع المنظمات الدولية الكبرى والدول الأعضاء المعنية.
    L'organisation regroupe exclusivement des associations de personnes âgées pour les représenter auprès des grandes organisations internationales. UN تنضم إلى المنظمة حصريا رابطات المسنين، لكي تمثلهم لدى المنظمات الدولية الكبرى.
    En dépit de sa petite taille, Taiwan a tout ce qu'il faut pour être un membre actif des grandes organisations internationales. UN وتحظى تايوان بجميع العناصر لكي تصبح عضوا نشطا في المنظمات الدولية الكبرى.
    Pour y parvenir, Métropolis représente les régions et les aires métropolitaines sur le plan mondial et est un partenaire privilégié des grandes organisations internationales, notamment de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation mondiale de la santé, de la Banque mondiale et d'autres. UN ولتحقيق هذا الغرض تمثل الرابطة أقاليم ومناطق حضرية على مستوى العالم، وتتمتع باعتراف المنظمات الدولية الكبرى مثل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي وغيرها، باعتبارها طرفا رئيسيا.
    :: Élaborer un cadre stratégique à long terme pour assurer la cohérence des objectifs des principales organisations internationales. UN :: وضع إطار سياسة استراتيجية طويلة الأمد لضمان الاتساق في الأهداف المنشودة من سياسات المنظمات الدولية الكبرى.
    La Géorgie a lancé à maintes reprises des avertissements publics concernant l'inadmissibilité et le danger de l'extension du conflit sur son territoire; des déclarations pertinentes ont été faites dans toutes les principales organisations internationales. UN وقد وجهت جورجيا مرارا وتكرارا تحذيرات عامة من أن امتداد الصراع إلى أراضيها أمر خطير وغير مقبول، وألقيت بيانات بهذا المعنى في المنظمات الدولية الكبرى كافة.
    Toute réaction à une menace ou à une crise importante oblige l'État visé à se concerter avec ses voisins, avec ses alliés et ses partenaires, et avec les grandes organisations internationales. UN وأصبحت كل ردة فعل إزاء تهديد أو أزمة كبرى تقتضي من الدول التنسيق مع جيرانها وحلفائها وشركائها ومع المنظمات الدولية الكبرى.
    Le nombre de japonaises dans la catégorie des administrateurs des grandes organisations internationales, notamment à l’ONU, s’élevait à 180 en 1994, mais il était passé à 230 en 1997. UN وفي عام ٤٩٩١ كان عدد اليابانيات اللائي يشغلن وظائف في الفئة الفنية في المنظمات الدولية الكبرى ، بما فيها اﻷمم المتحدة ، ٠٨١ لكنه ازداد بـ ٠٣٢ في عام ٧٩٩١ .
    Afin d'améliorer la qualité des projets, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme a adopté pour leur formulation des principes méthodologiques avancés, conformes à ceux que la plupart des grandes organisations internationales appliquent actuellement dans le domaine de la coopération technique. UN فاعتمد مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان " أسلوب اﻹطار المنطقي " في وضع المشاريع، وهو المنهجية الرئيسية لتصميم المشاريع التي تستخدمها اﻵن معظم المنظمات الدولية الكبرى في مجال التعاون التقني، في جهد لتحسين نوعية المشاريع.
    Il convient à la suite de souligner les rapports privilégiés que les grandes organisations internationales entretiennent avec l'Organisation internationale de police criminelle-Interpol. UN علاوة على ذلك، تجدر اﻹشارة إلى علاقات العمل الوثيقة التي تقيمها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - انتربول مع المنظمات الدولية الكبرى.
    Le nombre d'organismes, fonds, programmes, départements, entités des Nations Unies et autres grandes organisations internationales participant à l'exécution de programmes communs et à d'autres initiatives de collaboration avec le Haut Commissariat a été porté à 22, contre 10 durant le précédent exercice biennal. UN كما أن عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإداراتها وكياناتها، وكذلك المنظمات الدولية الكبرى الضالعة في البرامج المشتركة وغيرها من ترتيبات التعاون الفنية مع المفوضية، بلغ 22 كيانا بالمقارنة بعددها الذي كان 10 كيانات في فترة السنتين السابقة.
    La Fédération internationale des associations de personnes âgées (FIAPA) est la seule organisation mondiale regroupant exclusivement des associations d'aînés pour les représenter par eux-mêmes auprès des grandes organisations internationales. Elle est présente sur les cinq continents et regroupe actuellement 175 associations dans 70 pays, soit environ 300 millions de personnes âgées. UN الرابطة الدولية لاتحادات المسنين هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تضم حصرا اتحادات للمسنين ليمثلوا أنفسهم بأنفسهم لدى المنظمات الدولية الكبرى.وللرابطة وجود في القارات الخمس وهي تضم حاليا 175 رابطة في 70 بلدا، تضم ما يقارب 300 مليون من المسنين.
    Il s'agit par ailleurs de faciliter la participation active des pays en développement dans les décisions prises par les grandes organisations internationales - non seulement l'ONU mais également l'OMC, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. UN ومن الأساسي أيضا تيسير مشاركة البلدان النامية مشاركة نشطة في عملية صنع القرارات التي تقوم بها المنظمات الدولية الكبرى - ليس فقط الأمم المتحدة، وإنما أيضا منظمة التجارة العالمية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    INVITE le Secrétariat général, tout en tenant compte de l'expérience de l'OCI et de certaines grandes organisations internationales en ce qui concerne le développement et la rationalisation de leur action, préparer une étude préliminaire à présenter aux États membres dans le but de faciliter le travail du groupe. UN 3 - يدعو الأمانة العامة، مع الأخذ في الحسبان تجارب وخبرات منظمة المؤتمر الإسلامي وبعض المنظمات الدولية الكبرى في تنمية وترشيد عملها، إلى إعداد دراسة أولية لعرضها على الدول الأعضاء بغية تسهيل عمل الفريق.
    Afin d'améliorer la qualité des projets, le Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme a adopté pour leur formulation des principes méthodologiques avancés, conformes à ceux que la plupart des grandes organisations internationales appliquent actuellement dans le domaine de la coopération technique. UN واعتمد المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان " أسلوب اﻹطار المنطقي " في وضع المشاريع، وهو المنهجية الرئيسية لتصميم المشاريع التي تستخدمها اﻵن معظم المنظمات الدولية الكبرى في مجال التعاون التقني، في جهد لتحسين نوعية المشاريع.
    Ce mécanisme suppose que des rencontres entre les parties prenantes et des réunions régulières de chefs d'État et de gouvernement soient organisées pour faire le point sur les avancées réalisées et donner une impulsion aux questions économiques, sociales et écologiques, assurer la gouvernance mondiale de la production et de la consommation durables et harmoniser les objectifs des principales organisations internationales. UN ويجب أن تتضمن هذه الآلية منتديات تفاعلية تجمع أطراف مؤثرة متعددة، وأن تعقد اجتماعات منتظمة لرؤساء الدول والحكومات من أجل تقييم التطورات وتوفير القيادة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وقيادة العملية الإدارية التي تكفل استدامة الإنتاج والاستهلاك على الصعيد العالمي والإشراف عليها، والمساعدة في كفالة اتساق وترابط أهداف سياسات جميع المنظمات الدولية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more