"المنظمات الدولية المتعاقدة" - Translation from Arabic to French

    • organisations internationales contractants
        
    • organisations contractantes à l
        
    Il peut même en résulter l'entrée en vigueur du traité pour l'ensemble des États ou organisations internationales contractants. UN بل وقد ينتج عنه أيضاً بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    Il peut même en résulter l'entrée en vigueur du traité pour l'ensemble des États ou organisations internationales contractants. UN بل وقد ينتج عنه أيضاً بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    v) les autres Etats ou organisations internationales contractants peuvent-ils accepter une réserve illicite ? UN `٥` هل تستطيع بقية الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة أن تقبل تحفظاً غير شرعي؟
    Il peut même en résulter l'entrée en vigueur du traité pour l'ensemble des États ou organisations internationales contractants. UN وقد ينتج عن إقرار التحفظ أيضا بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لمجموعة الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. UN يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفا في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.
    Il paraît évident que les États ou organisations internationales contractants peuvent librement accepter une réserve qui est valide sans que la validité d'une telle acceptation puisse être mise en doute. UN 122 - فمن الجلي أنه يمكن للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة أن تقبل بحرية تحفظا صحيحا دون أن توضع صحة قبولها لذلك التحفظ موضع الشك.
    L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États ou organisations internationales contractants à l'égard desquelles la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. UN إن إقرار التحفظ يجعل من الجهة المتحفظة طرفا في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أقر التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.
    La faculté de faire des objections n'est donc pas limitée aux États ou aux organisations internationales contractants. UN 81 - ولا تقتصر إذن إمكانية الاعتراض على الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    a) Cette date est postérieure à la date à laquelle les autres États ou organisations internationales contractants en ont reçu notification; ou UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة الأخرى إشعاراً به؛ أو
    a) Cette date est postérieure à la date à laquelle les autres États ou organisations internationales contractants en ont reçu notification; ou UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة الأخرى إشعاراً به؛ أو
    Il a semblé à une majorité de membres que limiter cette faculté aux seuls États ou organisations internationales contractants pouvaient, dans certains cas, faciliter indûment l'établissement de la réserve puisque, à la limite, un seul État contractant pourrait sceller le sort de celle-ci. UN وقد بدا لأغلبية الأعضاء أنّ حصر هذه الإمكانية في الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة دون غيرها، يمكن، في حالات معيّنة أن يسهّل بلا مسوّغ إقرار التحفظ بما أنه يصبح بذلك بإمكان الدولة المتعاقدة الواحدة أن تقرر بمفردها مصير التحفظ.
    Il lui a semblé que limiter cette faculté aux seuls États ou organisations internationales contractants pouvaient, dans certains cas, faciliter indûment l'établissement de la réserve puisque, à la limite, un seul État contractant pourrait sceller le sort de celle-ci. UN ورأت أن حصر هذه الإمكانية في الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة دون غيرها، يمكن، في حالات معيّنة أن يسهّل بلا مسوّغ إقرار التحفظ بما أنه يصبح بذلك بإمكان الدولة المتعاقدة الواحدة أن تقرر بمفردها مصير التحفظ.
    Or il s'agit d'opérations intellectuellement distinctes : l'absence d'opposition à une telle formulation n'empêche nullement les États ou organisations internationales contractants d'objecter à la nouvelle réserve même si, en pratique, ceci est rare. UN والحال هذه فإن الأمر يتعلق بعمليتين فكريتين مختلفتين: فعدم وجود معارضة لإبداء هذا التحفظ لا يمنع إطلاقا الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة من الاعتراض على التحفظ الجديد ذاته وإن كان هذا نادرا ما يحدث من الناحية العملية.
    152. Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction qu'aucun membre n'a contesté que les États ou organisations internationales contractants ont compétence pour apprécier la validité des réserves. UN 152- ولاحظ المقرر الخاص بارتياح عدم اعتراض أي من الأعضاء على أن للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة صلاحية تقدير صحة التحفظات.
    a) Cette date est postérieure à la date à laquelle les autres États ou organisations internationales contractants en ont reçu notification; ou UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة الأخرى إشعاراً به؛ أو
    a) Cette date est postérieure à la date à laquelle les autres États ou organisations internationales contractants en ont reçu notification; ou UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة الأخرى إشعاراً به؛ أو
    Une réserve nécessitant l'acceptation unanime des parties pour produire ses effets est réputée avoir été acceptée par tous les États ou organisations internationales contractants ou ayant qualité pour devenir parties, si ces États et organisations n'ont pas formulé d'objection à la réserve à l'expiration des 12 mois qui suivent la date à laquelle ils en ont reçu notification. UN يعتبر التحفظ الذي يستلزم قبول الأطراف له بالإجماع ليحدث آثاره تحفظا مقبولا من الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا، إذا لم تبد هذه الدول أو المنظمات الدولية اعتراضا على التحفظ عند انصرام الإثني عشر شهرا التي تعقب تاريخ تسلمها للإشعار بالتحفظ.
    On a aussi signalé que la directive, en permettant aux États qui n'étaient pas encore parties à un traité d'accepter une réserve, ne concordait pas avec le projet de directive 2.8, qui disposait que seuls les États ou organisations internationales contractants pouvaient accepter une réserve. l) Directive 2.8.9 UN 33 - وأشير أيضا إلى أن المبدأ التوجيهي، من حيث أنه يتيح للدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تقبل التحفظ، لا يتماشى مع مشروع المبدأ التوجيهي 2-8 الذي لا يجوز بمقتضاه قبول التحفظ إلا للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. UN يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفاً في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.
    L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. UN يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفاً في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.
    L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. UN يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفاً في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more