"المنظمات الدولية اﻷخرى التي" - Translation from Arabic to French

    • autres organisations internationales qui
        
    • d'autres organisations internationales
        
    • les autres organisations internationales
        
    Faute de place, nous nous limiterons à trois d'entre eux dans le corps du rapport et nous mentionnerons, dans l'annexe II, un certain nombre d'autres organisations internationales qui oeuvrent dans ce domaine. UN وﻷسباب تتعلق بالحيز، يرد وصف أنشطة ثلاث منظمات فقط في صلب التقرير؛ وترد في المرفق الثاني قائمة ببعض المنظمات الدولية اﻷخرى التي تعمل في الميدان.
    21. La MINURCA procéderait à une observation limitée des élections législatives en étroite coopération avec d'autres organisations internationales qui pourraient être invitées par la Commission électorale. UN ٢١ - ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى بمراقبة محدودة للانتخابات التشريعية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى التي قد توجه اللجنة الانتخابية الدعوة إليها.
    Il faudra s’assurer de la participation de tous les organismes compétents des Nations Unies, en particulier des institutions spécialisées et des organismes régionaux, ainsi que des autres organisations internationales qui mènent une action concrète dans le domaine du financement du développement. UN ٢٧ - وينبغي أن تشمل هذه العملية جميع المحافل المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الوكالات المتخصصة واﻹقليمية، فضلا عن المنظمات الدولية اﻷخرى التي تعالج جوانب محددة في تمويل التنمية.
    Il convenait d'identifier les synergies avec les programmes d'autres organisations internationales en mesure d'apporter une assistance aux activités de mise en œuvre. UN وينبغي تحديد أوجه التضافر مع البرامج في المنظمات الدولية الأخرى التي يمكن أن تكون ذات عون في أنشطة التنفيذ.
    307. Les participants au Séminaire ont eu la possibilité de se familiariser avec les travaux d'autres organisations internationales sises à Genève. UN 307- وأتيحت للمشاركين في الحلقة الدراسية فرصة الاطلاع على أعمال المنظمات الدولية الأخرى التي تقع مقارها في جنيف.
    La prudence s'impose d'autant plus que la décision prise concernant le barème des quotes-parts au budget ordinaire influera sur la répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix, et même sur les barèmes d'autres organisations internationales qui s'alignent sur l'ONU. UN وذكر أن التزام الحيطة أمر لا بد منه نظرا ﻷن أي قرار بشأن جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية سوف يؤثر على قسمة النفقات اللازمة لعمليات حفظ السلام، ويؤثر حتى على جداول المنظمات الدولية الأخرى التي اتخذت جدول اﻷمم المتحدة دليلا لها.
    Cette résolution encourageait également les organisations internationales qui avaient signé la Convention à déposer un acte de confirmation formelle et les autres organisations internationales qui étaient habilitées à le faire à adhérer à la Convention sans tarder. UN وشجّع ذلك القرار أيضا المنظمات الدولية التي وقّعت على الاتفاقية على إيداع صك الإقرار الرسمي بالاتفاقية وشجّع المنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها الانضمام اليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il existait un fossé énorme entre les rémunérations des fonctionnaires des Nations Unies et celles versées par d'autres organisations internationales, qui établissaient leurs traitements en tenant compte du marché, et aussi entre les traitements que l'administration de référence paierait si les propositions du Pay Agent des États-Unis concernant l'Administration fédérale des États-Unis avaient été appliquées. UN فهناك فجوة واسعة بين مستويات أجور النظام الموحد ومستويات أجور المنظمات الدولية اﻷخرى التي حددت أجورها على أساس اعتبارات السوق. كما أن هناك فجوة واسعة بين مستويات أجور النظام الموحد ومستويات اﻷجور التي ستسددها الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في حال تنفيذ مقترحات وكيل اﻷجور بالولايات المتحدة فيما يتعلق بالخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة.
    Il existait un fossé énorme entre les rémunérations des fonctionnaires des Nations Unies et celles versées par d'autres organisations internationales, qui établissaient leurs traitements en tenant compte du marché, et aussi entre les traitements que l'administration de référence paierait si les propositions du Pay Agent des États-Unis concernant l'Administration fédérale des États-Unis avaient été appliquées. UN فهناك فجوة واسعة بين مستويات أجور النظام الموحد ومستويات أجور المنظمات الدولية اﻷخرى التي حددت أجورها على أساس اعتبارات السوق. كما أن هناك فجوة واسعة بين مستويات أجور النظام الموحد ومستويات اﻷجور التي ستسددها الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في حال تنفيذ مقترحات وكيل اﻷجور بالولايات المتحدة فيما يتعلق بالخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة.
    5. Encourage les États à envisager de ratifier à bref délai la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, ou à y adhérer, les organisations internationales qui ont signé la Convention à déposer un acte de confirmation formelle, et les autres organisations internationales qui sont habilitées à le faire à adhérer à la Convention sans tarder; UN ٥ - تشجع الدول على النظر في التصديق على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، أو الانضمام إلى الاتفاقية، وتشجع المنظمات الدولية التي وقﱠعت على الاتفاقية على إيداع صك اﻹقرار الرسمي بالاتفاقية، وتشجع المنظمات الدولية اﻷخرى التي يحق لها الانضمام إليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    7. Encourage les États à envisager de ratifier à bref délai la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales ou à y adhérer, les organisations internationales qui ont signé la Convention à déposer un acte de confirmation formelle, et les autres organisations internationales qui sont habilitées à le faire à adhérer à la Convention sans tarder; UN ٧ - تشجع الدول على النظر في التصديق على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تبرم بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، أو الانضمام إلى الاتفاقية، وتشجع المنظمات الدولية التي وقعت على الاتفاقية على إيداع صك اﻹقرار الرسمي بالاتفاقية، وتشجع المنظمات الدولية اﻷخرى التي يحق لها الانضمام إليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    7. Encourage également les États à envisager de ratifier à bref délai la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales6 ou à y adhérer, les organisations internationales qui ont signé la Convention à déposer un acte de confirmation formelle, et les autres organisations internationales qui sont habilitées à le faire à adhérer à la Convention sans tarder; UN ٧ - تشجع أيضا الدول على النظر في التصديق على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات)٢( التي تبرم بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، أو الانضمام إلى الاتفاقية، وتشجع المنظمات الدولية التي وقعت على الاتفاقية على إيداع صك اﻹقرار الرسمي بالاتفاقية، وتشجع المنظمات الدولية اﻷخرى التي يحق لها الانضمام اليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    5. Encourage également les États à envisager de ratifier à bref délai la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales2, ou à y adhérer, les organisations internationales qui ont signé la Convention à déposer un acte de confirmation formelle, et les autres organisations internationales qui sont habilitées à le faire à adhérer à la Convention sans tarder; UN ٥ - تشجع أيضا الدول على النظر في التصديق على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات)٢( التي تبرم بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، أو الانضمام إلى الاتفاقية، وتشجع المنظمات الدولية التي وقﱠعت على الاتفاقية على إيداع صك اﻹقرار الرسمي بالاتفاقية، وتشجع المنظمات الدولية اﻷخرى التي يحق لها الانضمام إليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Le 8 avril 2013, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a envoyé une demande de renseignements à toutes les missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies et d'autres organisations internationales à Genève. UN 2 - وفي 8 نيسان/أبريل 2013، أرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان طلب معلومات إلى جميع البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف وإلى المنظمات الدولية الأخرى التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    Les résultats de ces consultations sont venus compléter les échanges de vues avec le Bureau chargé du plancadre d'équipement et avec d'autres organisations internationales exécutant des projets d'équipement à Genève. UN ومثّلت نتائج هذه المشاورات تكملة للدروس المستفادة من المشاورات مع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومع المنظمات الدولية الأخرى التي تقوم بتنفيذ مشاريع تشييد في جنيف.
    Grâce à une coopération étroite avec d'autres organisations internationales ayant un mandat complémentaire, dont l'OMC, le CCI et la CNUCED, il devrait être possible d'améliorer le financement de ces accords au cours de l'exercice biennal. UN ويتوقع أن يؤدي التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى التي لديها ولايات مكمّلة، مثل منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية والأونكتاد، إلى زيادة المساهمات المالية خلال فترة السنتين.
    L'Organisation a donc renforcé sa coopération avec d'autres organisations internationales intéressées par l'emploi illicite ou le trafic de matières chimiques, biologiques et nucléaires. UN لذا زادت منظمة الجمارك العالمية جهودها التعاونية مع المنظمات الدولية الأخرى التي تعنى بالاستخدام غير المشروع للمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية أو بالاتجار غير المشروع به.
    iv) Un document d'information sur les faits nouveaux intervenus au sein d'autres organisations internationales après la dernière Conférence d'examen, qui étaient susceptibles d'avoir un rapport avec la Convention; UN `4` وثيقة معلومات أساسية عن التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى التي قد تكون لها صلة بالاتفاقية؛
    Dans sa résolution 1999/67, le Conseil économique et social a prié le Comité de poursuivre la concertation avec d'autres organisations internationales s'occupant de questions concernant la vulnérabilité. UN 74 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/67، إلى اللجنة أن تواصل حوارها مع المنظمات الدولية الأخرى التي تتصدى لمسائل الضعف الاقتصادي.
    D'un côté la France est à Mayotte, contrairement aux résolutions pertinentes de l'ONU et de toutes les autres organisations internationales régulièrement saisies de la question. UN ومع ذلك، فالحقيقة اليوم أن فرنسا موجودة في جزيرة مايوت بالرغم من القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية الأخرى التي تبقي المسألة قيد نظرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more