"المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres organisations internationales et régionales
        
    • les autres organisations internationales et régionales
        
    • d'autres organisations régionales et internationales
        
    • autres organisations internationales ou régionales
        
    • des autres organisations internationales et régionales
        
    • d'autres organismes internationaux et régionaux
        
    • autres organismes internationaux et régionaux et
        
    • les autres organismes internationaux et régionaux compétents
        
    Le FMI participe aussi à des cours dispensés par d'autres organisations internationales et régionales. UN ويتعاون الصندوق أيضاً مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في جهودها لتقديم الدورات.
    L'interaction du Centre avec d'autres organisations internationales et régionales et le dialogue qu'il avait instauré avec celles-ci ont été salués et les membres ont estimé que le dialogue devait servir à encourager la coopération régionale. UN ورحبوا بتفاعل المركز مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وحواره معها. وأشاروا إلى ضرورة تشجيع التعاون الإقليمي من خلال الحوار.
    Elle a également continué de travailler avec d'autres organisations internationales et régionales sur des questions telles que l'échange d'informations, la promotion des instruments internationaux pertinents et la formation. UN كما واصلت العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في مجالات من قبيل تقاسم المعلومات وتعزيز الصكوك الدولية القانونية ذات الصلة وتوفير سُبل التدريب.
    Une coopération étroite est maintenue avec les autres organisations internationales et régionales, ainsi qu'avec les groupes d'observateurs nationaux. UN وتظل البعثات على تعاون وثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وكذلك مع مجموعات المراقبة الداخلية.
    Aux fins de la mise au point de méthodes d'étude plus cohérentes des droits des minorités, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a organisé des séminaires régionaux auxquels ont participé des représentants de minorités et d'organismes des Nations Unies et des experts d'autres organisations, régionales et internationales. UN وبغية وضع نهج أكثر تماسكا لمعالجة هذه الحقوق، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقات دراسية إقليمية، بمشاركة ممثلي الأقليات، ووكالات الأمم المتحدة وخبراء من المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    La Turquie a donc encouragé à approfondir les relations entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et le système des Nations Unies, de même qu'avec d'autres organisations internationales et régionales idoines. UN ولذلك، تشجع تركيا تعميق العلاقات بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ومنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة.
    Quatrièmement, il est devenu de plus en plus difficile de recruter et de s'attacher du personnel linguistique de haut niveau en raison de la concurrence d'autres organisations internationales et régionales. UN ورابعا، أصبح من الصعب على نحو متزايد توظيف موظفي لغات على درجة عالية من الكفاءة بسبب المنافسة من المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Ce groupe d'experts pourrait tirer parti de l'expérience d'autres organisations internationales et régionales qui ont déjà mis au point des lois types directement pertinentes pour les questions traitées dans la Convention. UN ويمكن أن يستفيد فريق الخبراء من تجارب المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التي وضعت من قبلُ قوانين نموذجية ذات صلة مباشرة بالمسائل التي تتناولها الاتفاقية.
    Son Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs coopère étroitement avec l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales pour renforcer le processus de paix dans cette région. UN وأشارت إلي أن المبعوث الخاص للاتحاد الأوربي إلي منطقة البحيرات العظمي يتعاون بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى من أجل تعزيز عملية السلام في المنطقة.
    Le Portugal est membre de l'Organisation des Nations unies et d'autres organisations internationales et régionales dont il a ratifié plusieurs traités relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. UN البرتغال عضو في الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى حيث صدقت على عدد من المعاهدات التي تتعلق بحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني.
    41. Les trois secrétariats coopèrent déjà dans de nombreux domaines de la gestion internationale des produits chimiques et des déchets, les uns avec les autres et avec un certain nombre d'autres organisations internationales et régionales ainsi que, dans le cas de la Convention de Bâle, avec le secteur privé. UN وتتعاون الأمانات الثلاث بالفعل مع بعضها البعض ومع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في كثير من مجالات الإدارة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات وكذلك، في حالة اتفاقية بازل، مع القطاع الخاص.
    Son Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs coopère étroitement avec l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales pour renforcer le processus de paix dans cette région. UN وأشارت إلى أن المبعوث الخاص للاتحاد الأوربي إلى منطقة البحيرات العظمي يتعاون بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى من أجل تعزيز عملية السلام في المنطقة.
    Comme pour les statistiques sur la recherche-développement, l'intention est de travailler en collaboration avec d'autres organisations internationales et régionales afin d'éviter aux pays une double charge et une redondance des activités. UN وكما هو الحال بالنسبة لإحصاءات البحث والتطوير، فإن القصد هو التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى لتفادي عبء إضافي على البلدان وازدواجية الجهود.
    En outre, un réseau international dans le domaine de la prévention des conflits est actuellement mis en place qui permettra de relier systématiquement les chercheurs, les organisations non gouvernementales et d'autres secteurs de la société civile à l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations internationales et régionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري في الوقت الراهن تطوير قدرة للتواصل الشبكي على الصعيد الدولي في ميدان منع الصراعات وذلك للربط المنتظم بين الخبراء الأكاديميين والمنظمات غير الحكومية والقطاعات الأخرى في المجتمع المدني والأمم المتحدة ومختلف المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    8. Encourage le secrétariat et les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle à rechercher et à mobiliser des compétences pertinentes auprès d'autres organisations internationales et régionales. UN 8 - يشجع الأمانة، والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل، على التماس وحشد الخبرة ذات الصلة لدى المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Les plans de travail établis par le Secrétariat ne couvriraient que les activités entreprises par ce dernier, mais seraient étoffés par des liens coopératifs et synergiques avec des activités similaires et pertinentes d'autres organisations internationales et régionales. UN ولن تتناول خطط العمل التي تضعها الأمانة سوى الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة، ولكن سيتم تعزيزها من خلال روابط التعاون والتآزر مع الأنشطة المماثلة وذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Nous sommes prêts à appuyer et, de fait, à participer activement à la mise en oeuvre de toutes les recommandations aussi bien au sein des Nations Unies que dans les autres organisations internationales et régionales ainsi qu'au niveau national. UN وسنؤيد بل سنشارك بهمة في تنفيذ جميع هذه التوصيات سواء ضمن نطاق الأمم المتحدة أو في المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وعلى الصعيد الوطني.
    Après avoir souligné l'importance de la coordination avec les autres organisations internationales et régionales en matière de stratégie de lutte contre le terrorisme, le Premier Ministre a, entre autres, préconisé des initiatives visant à favoriser le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures. UN وإلى جانب تأكيده على التنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى بشأن استراتيجيات مكافحة الإرهاب، طالب رئيس الوزراء بأمور من بينها اتخاذ مبادرات لتعزيز الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات.
    iv) D'établir des mécanismes de coopération appropriés, notamment des accords sur la mise en œuvre de projets et initiatives avec d'autres organisations régionales et internationales dans le domaine de l'environnement et de l'énergie, si besoin aux niveaux national, régional et/ou mondial, en vue de créer des synergies et d'éviter tout chevauchement; UN `4` أن ينشئ آليات تعاون مناسبة، تشمل إبرام اتفاقات على تنفيذ مشاريع ومبادرات، مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في مجال البيئة والطاقة على كل من الصعيد العالمي و/أو الإقليمي و/أو الوطني، حسب الاقتضاء، من أجل استنباط أوجه التضافر وتفادي الازدواجية؛
    Que le gouvernement de transition sera tenu par les règles du droit international et par les buts et principes de l'ONU et des autres organisations internationales et régionales dont la Somalie est membre; UN تلتزم الحكومة الانتقالية بقواعد القانون الدولي وأهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى التي تكون الصومال عضوا فيها؛
    18. Le Centre pour la prévention de la criminalité internationale, agissant de concert avec d'autres organismes internationaux et régionaux compétents, selon qu'il conviendra et conformément à la présente résolution : UN 18 - سوف يعمل مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على القيام بما يلي:
    Le Sri Lanka se déclare satisfait de l'attitude adoptée par celle-ci pour renforcer la coordination dans ce dessein, et espère qu'elle suivra de près ce que font les autres organismes internationaux et régionaux et qu'elle veillera à prendre dûment en considération leur point de vue. UN وأكد أن سري لانكا يسرها أن ترى الموقف الذي اتخذته اللجنة من تعزيز التنسيق لهذا الغرض، وتنتظر أن تتابع اللجنة عن كثب أعمال المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    127. Il faudrait que le Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du Commerce, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement fassent progresser les travaux concertés qu'ils consacrent au commerce et à l'environnement, en y associant les autres organismes internationaux et régionaux compétents. UN ٧٢١ - وينبغي أن تقوم لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بتعزيز أعمالها المنسقة المتعلقة بالتجارة والبيئة، مع إشراك المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى في هذا التعاون والتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more