"المنظمات الريفية" - Translation from Arabic to French

    • organisations rurales
        
    • d'organisations paysannes
        
    • des organisations paysannes
        
    • associations rurales
        
    Les organisations rurales doivent par conséquent trouver les moyens de participer dans ces domaines et d'influer sur les mécanismes et les politiques. UN لذلك يجب على المنظمات الريفية تأمين سبل للمشاركة والتأثير على خيارات السياسات والآليات في هذه المجالات.
    Dans les zones affectées par la violence politique, la participation des femmes aux organisations rurales a augmenté en raison de la migration des hommes. UN في المناطق المتأثرة بالعنف السياسي ارتفع اشتراك المرأة في المنظمات الريفية نتيجة لهجرة الذكور.
    39. Le représentant de l'Inde indique que le nombre d'organisations de femmes, notamment des organisations rurales et de base, n'a cessé de croître dans son pays. UN ٣٩ - وأوضح ممثل الهند أن عدد المنظمات النسائية وبخاصة المنظمات الريفية والمنظمات اﻷساسية لم يكف عن الازدياد في بلده.
    La MICIVIH a formé plusieurs centaines d'animateurs issus d'organisations paysannes, féminines et autres. UN ودربت البعثة عدة مئات من قادة المنظمات الريفية والنسائية والشعبية.
    :: 1 223 réunions ou événements avec des organisations paysannes participant ou non à l'Allianza par el Campo. UN ▪ 223 1 اجتماعا أو مناسبة بمشاركة المنظمات الريفية الموقعة وغير الموقعة للاتفاق الوطني من أجل الريف.
    La participation des femmes aux organisations rurales UN عضوية المرأة في المنظمات الريفية
    Ce qui pose le plus de problème aux femmes du fait que leurs droits fonciers sont limités est que leur accès au crédit et leur participation aux organisations rurales s’en trouvent réduits par voie de conséquence. UN القروض - إن أكثر جوانب تقييد حقوق المرأة في اﻷرض إشكالا هي ما يتعلق بالحصول على القروض والعضوية في المنظمات الريفية.
    La participation des femmes aux organisations rurales UN عضوية المرأة في المنظمات الريفية
    Il soutient également diverses activités ayant trait à la participation de la population et à la recherche de moyens d'existence différents par le biais d'instituts africains de liaison qui donnent des moyens d'action à des organisations rurales à base communautaire. UN ويدعم المركز أيضا أنشطة مختلفة متصلة بالمشاركة الشعبية وسبل العيش البديلة، وذلك عن طريق معاهد افريقية تعمل كمراكز اتصال وتسعى إلى تمكين المنظمات الريفية ذات القواعد المجتمعية.
    Dans le domaine du renforcement des capacités, on tente de mieux donner aux organisations rurales les moyens d'avoir accès aux intrants, au crédit et à la formation de formateurs afin de leur permettre de mieux maîtriser les règles de gestion des coopératives. UN وتركز عملية بناء القدرات اﻵن على أمور منها تعزيز قدرات المنظمات الريفية على الوصول الى المدخلات والقروض الاستئمانية وعلى تدريب المدربين في تكوين عضوية التعاونيات.
    Le projet ACEFA, qui permet de financer les projets des organisations rurales par l'acquisition des intrants agricoles et des équipements agricoles est accessible aux femmes rurales. UN ومشروع ACEFA الذي يتيح تمويل مشاريع المنظمات الريفية باقتناء المدخلات الزراعية والمعدات الزراعية متاح للريفيات.
    Un forum de la société civile s'est tenu parallèlement et 60 femmes, 60 autochtones, 60 agriculteurs ou organisations rurales et 60 jeunes y ont été invités pour débattre de la Déclaration et apporter leur contribution au Sommet. UN وعقد محفل مواز للمجتمع المدني دُعي فيه المشاركون وهم 60 امرأة و 60 من أبناء الشعوب الأصلية و 60 من منظمات المزارعين أو المنظمات الريفية و60 شابا، إلى مناقشة الإعلان وتقديم مساهمات تعرض على القمة.
    En outre, les groupes communautaires tels que les organisations rurales, les groupes locaux de la société civile et les femmes ont été également exclus de l'élaboration des DSRP. Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN كما أن فئات المجتمع الشعبية، مثل المنظمات الريفية والمجموعات المحلية للمجتمع المدنية والمجموعات النسائية، استُبعِدت أيضاً من المشاركة في العملية المتعلقة بورقات استراتيجية الحد من الفقر، ولم تتطرق هذه المجموعات، لا من بعيد ولا من قريب للجهود المحددة للتطرق لمسألة المساواة بين الجنسين.
    En participant aux organisations rurales et aux associations féminines, les femmes font part de leurs priorités et de leurs intérêts, exigent des informations sur les finances publiques et réclament des changements dans les politiques et les services. UN ومن خلال المشاركة في المنظمات الريفية والنسائية، تعبر المرأة عن أولوياتها واهتماماتها؛ وتطلب المعلومات عن المالية العامة؛ وتدعو إلى إدخال التغييرات على السياسات والخدمات.
    Dans certains pays, en Afrique notamment, les groupes nationaux de femmes sont en train d'établir des antennes dans les zones rurales tandis que les organisations rurales resserrent leurs liens avec les associations nationales. UN وعلى سبيل المثال، تضطلع الجماعات النسائية الوطنية في الوقت الحالي في بعض البلدان في افريقيا، بعملية إنشاء فروع في المناطق الريفية، بينما تقوم المنظمات الريفية القائمة بتعزيز الصلات مع الروابط الوطنية.
    b) Créer des organisations rurales qui s'occuperaient de la gestion des terres appartenant aux villages et des terres pastorales et renforcer celles qui existent déjà; UN " )ب( إنشاء أو تعزيز المنظمات الريفية المسؤولة عن القرى وإدارة أراضي الرعي؛
    Ont participé à ce projet 289 femmes et 145 hommes dirigeants de huit États de la République, des membres d'organisations paysannes, des partis politiques et des étudiants, ainsi que des organisations communautaires comme le projet Convive, entre autres. UN واشترك في البرنامج 289 امرأة و 145 رجلا من القادة قدموا من ثمان من ولايات الجمهورية، وكانوا من أعضاء المنظمات الريفية والأحزاب السياسية، والدارسين، وأعضاء المنظمات المجتمعية المشاركة في مشاريع التعايش، وغيرهم.
    En ce qui concerne la formation de mères communautaires et de représentantes d'organisations paysannes, le Ministère de l'agriculture, avec la collaboration de l'ICBF et du Bureau de la Première Dame de la Nation, a initié 150 femmes à la conception de produits à base de soja. UN وفيما يتعلق بتدريب الأمهات المجتمعيات وممثلي المنظمات الريفية قامت وزارة الزراعة، بالتعاون مع المؤسسة الكولومبية الرفاهية الأسرية ومكتب السيدة الأولى للأمة، بتدريب 150 امرأة على عمل منتجات أساسها فول الصويا،
    L'Institut national de la femme (INAM) œuvre constamment pour garantir que le principe d'égalité est intégré dans tous les projets gouvernementaux, et pour augmenter la prise de conscience au sein des organisations paysannes de l'importante contribution apportée par les femmes. UN 15 - ويعمل المعهد الوطني للمرأة باستمرار لضمان إدراج مبدأ المساواة في جميع مشاريع الحكومة وزيادة الوعي بين المنظمات الريفية بالمساهمة القيِّمة التي تقدمها المرأة.
    Parallèlement, en 1998, a été organisé à Cajamarca l'atelier < < Résultats du service d'assistance technique à l'appui des activités productives de la femme rurale > > avec participation de femmes dirigeant des organisations paysannes. UN وإلى جانب ذلك، نظمت حلقة العمل المعنونة " نتائج خدمات المساعدة التقنية دعماً للأنشطة المنتجة للمرأة الريفية " ، في عام 1998، بمشاركة زعيمات من المنظمات الريفية.
    j) Créer des mécanismes destinés à permettre aux associations rurales et féminines de tenir les prestataires de services dans les secteurs public et privé responsables de l'accessibilité, de la qualité et du coût des services fournis aux femmes et aux hommes dans les zones rurales; UN (ي) إنشاء آليات تهدف إلى تمكين المنظمات الريفية والنسائية من مساءلة الجهات العامة والخاصة المقدمة للخدمات عن إمكانية الحصول على الخدمات المقدمة للنساء والرجال في المناطق الريفية ونوعيتها وتكلفتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more