"المنظمات المذكورة" - Translation from Arabic to French

    • ces organisations
        
    • organisations visées
        
    • les organisations énumérées
        
    • des organisations mentionnées
        
    • organismes mentionnés
        
    • organismes susmentionnés
        
    • les organisations mentionnées
        
    • des organisations susmentionnées
        
    Les principes de la Commission étaient appliqués par toutes ces organisations à l’exception de l’OIT où il était demandé aux fonctionnaires de connaître deux langues officielles en sus de la langue maternelle. UN وقد طبقت جميع المنظمات المذكورة أعلاه البارامترات التي وضعتها اللجنة، باستثناء منظمة العمل الدولية حيث جرى ربط اﻷهلية بمعرفة لغتين رسميتين إلى جانب اللغة اﻷم.
    Toutes ces organisations ont soutenu les activités de la Commission d'une façon remarquablement coordonnée et constructive. UN وقامت المنظمات المذكورة أعلاه بدعم أنشطة اللجنة بتنسيق ونجاح مشهودين.
    3. Lorsqu'il établit l'ordre du jour provisoire, le Directeur exécutif peut consulter d'autres organes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées et toute organisation intergouvernementale qui doit être notifiée en vertu de l'article 7; il peut aussi examiner les suggestions émanant des organisations visées aux articles 64, 65 et 66. UN 3- للمدير التنفيذي أن يتشاور، لدى وضع جدول الأعمال المؤقت، مع هيئات ملائمة أخرى من هيئات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وأية منظمة حكومية-دولية يحق لها أن تتلقى الإشعار الصادر بموجب المادة 7؛ ويجوز أيضاً النظر في الاقتراحات التي تقدمها المنظمات المذكورة في المواد 64 و65 و66.
    3. Lorsqu'il établit l'ordre du jour provisoire, le Directeur exécutif peut consulter d'autres organes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées et toute organisation intergouvernementale qui doit être notifiée en vertu de l'article 7; il peut aussi examiner les suggestions émanant des organisations visées aux articles 64, 65 et 66. UN 3- للمدير التنفيذي أن يتشاور، لدى وضع جدول الأعمال المؤقت، مع هيئات ملائمة أخرى من هيئات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وأية منظمة حكومية-دولية يحق لها أن تتلقى الإشعار الصادر بموجب المادة 7؛ ويجوز أيضاً النظر في الاقتراحات التي تقدمها المنظمات المذكورة في المواد 64 و65 و66.
    Le cinquième document de la série est de nouveau fondé sur les documents accessibles au public ainsi que sur les consultations entreprises avec les organisations énumérées ci-après. UN وتستند هذه الورقة الخامسة في السلسلة مجددا إلى مواد متاحة للعموم وإلى مشاورات أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه.
    Elle a également noté que ce travail impliquait souvent de se rendre aux réunions des organisations mentionnées au paragraphe 245 ci-dessus et d'utiliser les fonds alloués aux voyages officiels. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ ذلك العمل كثيراً ما ينطوي على سفرٍ لحضور اجتماعات المنظمات المذكورة في الفقرة 245 أعلاه وعلى إنفاقٍ للأموال المخصَّصة للسفر في مهام رسمية.
    en s'engageant à assurer dans ce domaine la mise a disposition de moyens financiers suffisants aux deux organismes mentionnés. UN :: العمل على ضمان وضع وسائل مالية في هذا الميدان كافية لاثنين من المنظمات المذكورة.
    A titre expérimental, les organismes susmentionnés prévoiront conjointement, au niveau des pays, des ressources pour des activités de lutte contre la toxicomanie. UN وعلى أساس تجريبي، ستشترك المنظمات المذكورة أعلاه في برمجة الموارد على المستوى القطري لبلوغ أهداف مكافحة إساءة استعمال العقاقير.
    Les Directives concernant les relations de l’ONUDI avec les organisations mentionnées ci-dessus ont été établies par la Conférence dans sa décision GC.1/Dec.41. UN وقد أقر المؤتمر العام المبادئ التوجيهية للعلاقات مع المنظمات المذكورة أعلاه ، في مقرره م ع-١/م-٤١ .
    Les activités menées dans ce domaine et l'interaction des organisations susmentionnées avec le Comité peuvent se résumer comme suit : UN ويمكن إيجاز اﻷنشطة والتفاعل بين المنظمات المذكورة أعلاه واللجنة على النحو التالي:
    La Nouvelle-Calédonie pourra avoir des représentations dans des pays de la zone Pacifique et auprès de ces organisations et de l’Union européenne. UN ويمكن أن يكون لكاليدونيا الجديدة تمثيل في بلدان منطقة المحيط الهادئ ولدى تلك المنظمات المذكورة أعلاه وكذلك الاتحاد اﻷوروبي.
    À sa neuvième réunion, le CET a pris note de l'invitation des organes subsidiaires et a décidé de continuer de s'efforcer de renforcer les relations avec ces organisations. UN وأحاطت اللجنة التنفيذية علماً، في اجتماعها التاسع، بالدعوة الموجهة من الهيئتين الفرعيتين ووافقت على مواصلة العمل على قوية الروابط مع المنظمات المذكورة.
    À la date du 6 février 2009, aucun État Membre n'avait fait parvenir des observations sur ces organisations dans le délai établi de quatorze jours. UN وحتى 6 شباط/فبراير 2009، لم ترد من الدول الأعضاء أية ملاحظات بشأن المنظمات المذكورة أعلاه في غضون الأجل المُحدد ﺑ 14 يوماً.
    ces organisations ont lancé des activités et enregistré des progrès dans ce domaine et dans d'autres grâce à des études sur l'énergie, le développement et l'environnement, menées dans le cadre de l'examen et de l'évaluation des stratégies, politiques et expériences actuelles. UN وقد اتخذت المنظمات المذكورة مبادرات وأحرزت تقدما في هذا الميدان وغيره بفضل دراسات، منها الدراسات بشأن الطاقة والتنمية والبيئة، اضطلع بها لاستعراض وتقييم القائم من الاستراتيجيات والسياسات والتجارب.
    Toutes les informations obtenues concernant les comptes des personnes ou organisations visées doivent être communiquées au Directeur du registre des banques, qui désignera des inspecteurs pour effectuer des expertises judiciaires des transactions et des contreparties. UN ويتعين تقديم كافة ما يتأتى عن هذا الطريق من معلومات تتعلق بحسابات الأفراد المذكورين أو المنظمات المذكورة إلى مدير مصلحة المصارف الذي يقوم بتعيين مفتشين لإجراء التحقيقات القضائية المتعلقة بهذه المعاملات والأطراف المشتركة فيها.
    Tableau 6. Contributions approuvées et versées (2006-2007). Le tableau 6 indique, pour les États membres des organisations visées dans les tableaux précédents, le montant des contributions payables au titre des budgets ordinaires approuvés et le montant des contributions reçues en 2006 et 2007 au titre de l’exercice en cours et d’exercices antérieurs. UN الجدول 6 - الأنصبة المقررة المعتمدة والمقبوضة (2006-2007): يُبيِّن الجدول 6، بالنسبة إلى أعضاء المنظمات المذكورة في الجداول السابقة، الأنصبة المقررة المستحقة الدفع في إطار الميزانيات العادية المعتمدة، والمبالغ المحصّلة فيما يتصل بالأنصبة المقررة الحالية والمتأخرات في عامي 2006 و 2007.
    Tableau 6. Contributions approuvées et versées (2004-2005). Ce tableau indique, pour chacun des États membres des organisations visées dans les tableaux précédents, le montant des contributions payables au titre des budgets ordinaires approuvés et le montant des contributions reçues en 2004 et 2005 au titre de l'exercice en cours et d'exercices antérieurs. UN الجدول 6 - الأنصبة المقررة بالتصويت والمقبوضة (2004-2005): يُبيِّن هذا الجدول، بالنسبة إلى كل عضو من أعضاء المنظمات المذكورة في الجداول السابقة، الأنصبة المقررة المستحقة الدفع في إطار الميزانيات العادية المعتمدة، والمبالغ المقبوضة فيما يتصل بالأنصبة المقررة الحالية والمتأخرات في عامي 2004 و 2006.
    Le présent rapport, le quatrième, est de nouveau fondé sur les documents accessibles au public ainsi que sur les consultations entreprises avec les organisations énumérées ci-après. UN وتستند هذه الورقة الرابعة في السلسلة مجددا إلى مواد متاحة للعموم وإلى مشاورات أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه.
    2. Le Comité a décidé de recommander que les organisations énumérées ci-après soient entendues au titre des points de l'ordre du jour indiqués. UN ٢ - وقررت اللجنة أن توصي بالاستماع إلى المنظمات المذكورة أدناه في إطار البنود المشار إليها من جدول اﻷعمال.
    2. Le présent Accord entre en vigueur lors de sa signature par quatre des organisations mentionnées ci-dessus et reste ouvert à la signature de ces organisations pendant un an à compter de son entrée en vigueur. UN ٢ - يبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى توقيعه من جانب أربع من المنظمات المذكورة أعلاه ويظل معروضا للتوقيع عليه من جانب هذه المنظمات لفترة سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذه.
    Le FMI est l'une des organisations mentionnées dans l'annexe D de l'ensemble de résultats de juillet de l'OMC qui fournissent l'assistance technique et le renforcement des capacités dans le cadre des négociations en cours sur la facilitation du commerce. UN وصندوق النقد الدولي هو أحد المنظمات المذكورة في المرفق دال من رزمة تموز/يوليه لمنظمة التجارة العالمية من أجل توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات كجزء من المفاوضات الجارية لتيسير التجارة.
    À cet égard, les divers organismes des Nations Unies et les autres organismes mentionnés plus haut constituent également une source d'information. UN فمختلف منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المذكورة هنا لديها من المعلومات ما تسهم به. وتعد وكالة حماية البيئة من اﻷطراف الرئيسية.
    En conséquence, il n'y a pas de lien direct ou de lien de tutelle entre le Comité permanent créé par les organismes mentionnés dans la résolution 16/13 et le Conseil. UN ولذلك، ليست هناك أي علاقة مباشرة أو صلة فرعية بين اللجنة الدائمة التي أنشأتها المنظمات المذكورة في القرار 16/13 والمجلس.
    Afin d’éviter d’avoir deux organes administratifs ou consultatifs, un pour l’administration proprement dite et l’autre pour la recherche scientifique, il faut encourager les organismes susmentionnés à désigner d’éminents scientifiques au Conseil. UN ومن أجل تفادي وجود هيئتين إداريتين أو استشاريتين، واحدة لﻹدارة والثانية للعلوم، يتعين تشجيع المنظمات المذكورة على تعيين علماء مرموقين في المجلس.
    M. Lamine (Algérie) dit que toutes les organisations mentionnées au vingt-et-unième alinéa du préambule ne s'occupent pas de prévenir et d'éliminer le terrorisme. UN 7 - السيد الأمين (الجزائر): قال إن المنظمات المذكورة في الفقرة الحادية والعشرين من الديباجة لم تشارك كلها في منع الإرهاب وقمعه.
    :: La gestion institutionnelle, les ressources humaines et la capacité mobilisatrice des organisations susmentionnées sont renforcées. UN :: تعزيز مهارات الإدارة المؤسسية، والموارد البشرية، والدعوة، لدى المنظمات المذكورة آنفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more