"المنظمات غير الحكومية ومؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • les organisations non gouvernementales et les institutions
        
    • des organisations non gouvernementales et des institutions
        
    • ONG et d'organismes
        
    • les ONG ou les fondations
        
    • les ONG et les institutions
        
    • les organisations non gouvernementales et les instituts
        
    • des organisations non gouvernementales et des organismes
        
    A participé en qualité d'expert indépendant à l'élaboration de lois sur les organisations non gouvernementales et les institutions de défense des droits de l'homme pour le Gouvernement russe UN شارك كخبير مستقل في صياغة قوانين بشأن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان للحكومة الروسية
    Le programme cherche aussi à établir des liens plus étroits avec le secteur privé ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les institutions d'enseignement locales. UN كما يسعى البرنامج إلى إقامة صلات أوثق مع القطاع الخاص، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية.
    À cette fin, le Bureau pourra prendre en considération les candidats proposés par les Parties ou par des organisations non gouvernementales et des institutions de recherche scientifique qualifiées dans les domaines se rapportant au cadre directif concerné. UN ولهذه الغاية، يمكن لمكتب مؤتمر الأطراف أن ينظر في الترشيحات التي تقدمها الأطراف أو المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث العلمي المؤهلة في مجالات تتصل بإطار سياسات الدعوة.
    Les participants venaient du Cambodge, de la Corée, de la Hongrie, de l'Indonésie, de l'Inde, de la Jordanie, du Mexique, de la Mongolie, du Myanmar, du Népal et du Viet Nam et comptaient des représentants d'ONG et d'organismes du système des Nations Unies. UN وقد حضر الحلقة مشتركون من اﻷردن واندونيسيا وفييت نام وكمبوديا وكوريا والمكسيك ومنغوليا وميانمار ونيبال والهند وهنغاريا وكذلك من المنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    À cause du blocus, il est rarement possible, pour les ONG ou les fondations privées basées aux États-Unis, d'entreprendre des activités de développement à Cuba, ce qui limite d'autant les occasions de partenariat entre le PNUD et les organisations de la société civile établies aux États-Unis. UN كما حدَّ الحصار من جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص التي مقرها الولايات المتحدة للاضطلاع بأنشطة إنمائية في كوبا ونتيجة لهذا، حدَّ أيضا من إمكانية إقامة الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعات المجتمع المدني التي مقرها الولايات المتحدة.
    Le CEDAR a pour mission d'aider les ONG et les institutions de la société civile de l'Inde à utiliser efficacement l'espace dont elles disposent pour aborder les questions liées à la pauvreté. UN تتمثل مهمة المركز في تمكين المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في الهند من استخدام الحيز المتاح لها استخداما فعالا من أجل معالجة المسائل المتصلة بالفقر.
    La collecte d'informations, également en coordination avec les organisations non gouvernementales et les instituts de recherche, pourrait être améliorée; UN وبالإمكان تحسين جمع المعلومات، بالتنسيق أيضا مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث؛
    Ces couloirs et ponts humanitaires, disposant d'antennes médicales et sanitaires, devront être organisés par les autorités rwandaises avec le concours des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans le domaine humanitaire, y compris l'Opération droits de l'homme. UN وهذه الممرات والجسور اﻹنسانية، التي لها وحدات أمامية طبية وصحية، يجب أن تنظمها السلطات الرواندية بمساعدة المنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمم المتحدة التي تعمل في الميدان اﻹنساني، بما في ذلك عمليات حقوق اﻹنسان.
    les organisations non gouvernementales et les institutions de la vie civile jouaient un rôle de premier plan dans les efforts visant à éliminer la violence familiale. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بدور رئيسي في الجهود المبذولة للقضاء على العنف العائلي.
    les organisations non gouvernementales et les institutions de la vie civile jouaient un rôle de premier plan dans les efforts visant à éliminer la violence familiale. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بدور رئيسي في الجهود المبذولة للقضاء على العنف العائلي.
    En outre, ils partageraient la responsabilité du développement des capacités et des institutions, ainsi que du suivi de l'information, et assureraient la liaison avec les organisations non gouvernementales et les institutions de la société civile. UN وعلاوة على ذلك، سيشارك شاغلو تلك الوظائف في الاضطلاع بمسؤولية بناء القدرات والمؤسسات وفي عملية رصد المعلومات، كما سيؤدون دور صلة وصل مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Coopérer avec les organisations non gouvernementales et les institutions de la société civile pour promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بشأن قضايا تتعلق بتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    Coopérer avec les organisations non gouvernementales et les institutions de la société civile pour promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بشأن قضايا تتعلق بتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    On ne comprend pas très bien non plus si ou comment le développement de relations d'association avec les organisations non gouvernementales et les institutions de la société civile doivent remplacer l'aide publique. UN وليس من الواضح كذلك إذا كان تطور علاقات الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني يمكن أن يحل محل المساعدة الرسمية المحددة وكيف يمكن أن يتم ذلك.
    Elle est convaincue que la volonté politique du Gouvernement, combinée aux efforts des organisations non gouvernementales et des institutions de la société civile, aboutira à des progrès considérables à cet égard dans les années à venir. UN وأضافت أنها على يقين من أن الإرادة السياسية للحكومة، إلى جانب جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني، من شأنها أن تفضي إلى تحقيق تقدم كبير في ذلك الصدد في السنوات القادمة.
    Un dialogue accru avec des organisations non gouvernementales et des institutions de recherche ne minerait pas la nature intergouvernementale du TNP; il encouragerait plutôt les États à intensifier leurs efforts. UN والحوار المعزز مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث لن يقوض الطبيعة الحكومية الدولية لمعاهدة عدم الانتشار، بل إنه بدلا من ذلك سيلهم الدول لكي تكثف جهودها.
    L'une des caractéristiques fort remarquables du Conseil est la place croissante qu'il fait à la participation à ses activités des organisations non gouvernementales et des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN فأحد المعالم البارزة للغاية التي تميز المجلس هو الحيز المتزايد الذي يفسحه لمشاركة المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في أعماله.
    1545. Comme pour les débats thématiques organisés précédemment, des représentants d'États, d'organes, d'organismes et d'institutions spécialisées des Nations Unies, d'autres organisations compétentes, y compris d'ONG et d'organismes de recherche et universitaires ainsi que des experts et des enfants ont été invités à participer au débat. UN 1544- وكما حدث في المناقشات المواضيعية السابقة، دعي ممثلو الدول وهيئات وأجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، فضلاً عن الهيئات المختصة الأخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث والمؤسسات الأكاديمية والخبراء والأطفال، للمساهمة في المناقشة.
    1545. Comme pour les débats thématiques organisés précédemment, des représentants d'États, d'organes, d'organismes et d'institutions spécialisées des Nations Unies, d'autres organisations compétentes, y compris d'ONG et d'organismes de recherche et universitaires ainsi que des experts et des enfants ont été invités à participer au débat. UN 1544- وكما حدث في المناقشات المواضيعية السابقة، دعي ممثلو الدول وهيئات وأجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، فضلاً عن الهيئات المختصة الأخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث والمؤسسات الأكاديمية والخبراء والأطفال، للمساهمة في المناقشة.
    À cause du blocus, il a rarement été possible, pour les ONG ou les fondations privées basées aux États-Unis, d'entreprendre des activités de développement à Cuba, ce qui a limité d'autant les occasions de partenariat entre le PNUD et les organisations de la société civile établies aux États-Unis. UN وقد حدّ الحصار من جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص في الولايات المتحدة للاضطلاع بأنشطة التنمية في كوبا، مما قلص بالتالي كذلك إمكانية إقامة شراكات بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني في الولايات المتحدة.
    Certes, des actions sont menées par les ONG et les institutions des Nations Unies pour les aider à se prendre en charge et vivre avec les autres communautés burundaises, mais elles n'ont pas encore eu d'effets significatifs. UN وفي حين تضطلع، فعلا، المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة بإجراءات لمساعدتهم على تولي المسؤولية عن شؤونهم الخاصة وعلى العيش مع الجماعات البوروندية الأخرى، فإن تلك الأعمال لم تحقق حتى الآن نتائج هامة.
    Conformément à la politique du Secrétaire général consistant à renforcer les liens avec la société civile, le Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement a intensifié ses échanges avec les organisations non gouvernementales et les instituts de recherche. UN وتمشيا مع سياسة الأمين العام في تعزيز الأواصر مع المجتمع المدني، كثَّف برنامج معلومات نزع السلاح من تفاعله مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث.
    g) Il faudrait aller dans le sens d'une simplification et d'une plus grande souplesse et notamment confier des projets à des organismes non traditionnels comme des organisations non gouvernementales et des organismes du secteur privé. UN )ز( والدعوة إلى التبسيط والمرونة، بما في ذلك قيام كيانات غير تقليدية مثل المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص بالتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more