Certaines organisations à but non lucratif ont également le droit d'engager des poursuites. | UN | ويحق لبعض المنظمات غير الربحية أيضاً أن تتخذ الإجراءات القانونية. |
Les organisations à but non lucratif ont le droit de réaliser des gains sous la forme de redevances, de fonds, de primes et de donations provenant de contributeurs privés ou publics, albanais ou étrangers, même s'il s'agit de revenus provenant d'une activité économique ou des biens dont ces organisations sont propriétaires. | UN | وتتمتع المنظمات غير الربحية بحق الحصول على إيرادات من الأنشطة الاقتصادية، أو الأصول التي تملكها. |
Un État a effectué une évaluation des risques que présentait à cet égard le secteur des organisations à but non lucratif. | UN | وأجرت دولة واحدة تقييما لمخاطر استغلال قطاع المنظمات غير الربحية لديها في تمويل الإرهاب. |
162. La législation relative à l'enregistrement et aux activités des organisations sans but lucratif est libérale. | UN | 162- وتتصف التشريعات التي تحكم تسجيل ونشاط المنظمات غير الربحية بأنها ليبرالية. |
Il est également prioritaire de prendre des mesures pour empêcher l'utilisation des organismes à but non lucratif à des fins abusives. | UN | ومن الأولويات أيضا اتخاذ تدابير للحيلولة دون إساءة استعمال المنظمات غير الربحية. |
Aucun État n'a procédé à un examen complet de son secteur associatif ou à une évaluation des risques liés au financement du terrorisme. | UN | ولم تُجر أي دولة استعراضاً كاملاً لقطاع المنظمات غير الربحية فيها ولا تقييماً للمخاطر المتصلة به في مجال تمويل الإرهاب. |
Réglementer les associations caritatives et autres associations sans but lucratif. | UN | - تنظيم المنظمات الخيرية وغيرها من المنظمات غير الربحية الأخرى؛ |
les organismes à but non lucratif jouent un rôle important dans la région. | UN | وتضطلع المنظمات غير الربحية بدور هام في المنطقة. |
Certains gouvernements ont amélioré les cadres juridiques afin d'encourager davantage le rôle des associations à but non lucratif et du secteur privé. | UN | وقد قام بعض الحكومات بتحسين الأطر القانونية استجابة لتزايد دور المنظمات غير الربحية والقطاع الخاص. |
Tous les États ont pris des mesures législatives tendant à réglementer les organisations à but non lucratif. | UN | ولدى جميع الدول بعض التدابير التشريعية المعمول بها لتنظيم عمل المنظمات غير الربحية. |
Seul un État a analysé son secteur des organisations à but non lucratif et évalué les risques de financement du terrorisme. | UN | ولم تقم إلا دولة واحدة باستعراض قطاع المنظمات غير الربحية لديها أو بإجراء تقييم للمخاطر فيما يتعلق بتمويل الإرهاب. |
L'efficacité du contrôle du secteur des organisations à but non lucratif et des systèmes informels de transfert de fonds est incertaine. | UN | وتتسم فعالية الإشراف على المنظمات غير الربحية والنظم البديلة للتحويلات المالية بعدم الوضوح. |
Aucun État n'a analysé son secteur des organisations à but non lucratif ni évalué les risques de financement du terrorisme. | UN | ولم تقم أي دولة باستعراض قطاع المنظمات غير الربحية الخاص بها أو بإجراء تقييم للمخاطر فيما يتعلق بتمويل الإرهاب. |
Elle prévoit de faire paraître, dans les mois à venir, d'autres documents portant plus particulièrement sur les organisations à but non lucratif et la coopération internationale. | UN | ومن المزمع نشر عدة أوراق أخرى على مدار الأشهر القادمة مع تركيز على المنظمات غير الربحية والتعاون الدولي. |
:: Les organisations à but non lucratif sont tenues de faire rapport conformément à la loi sur la répression du blanchiment de capitaux. | UN | :: وتُعد المنظمات غير الربحية كيانات من الكيانات الملتزمة بالإبلاغ بموجب القانون الخاص بتدابير مكافحة غسل الأموال. |
Par ailleurs, un mécanisme de contrôle permet de vérifier les activités des organisations à but non lucratif dans le cadre de projets faisant appel à des apports financiers et autres d'États étrangers. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأغراض تنفيذ المشاريع باستخدام الموارد المالية والموارد الأخرى المستقطبة من دول أجنبية، أقيمت آلية تتسم بالشفافية وتتيح رقابة كافية على أنشطة المنظمات غير الربحية. |
Ces dernières années, des gouvernements ont fait appel à des organisations sans but lucratif pour fournir des logements aux pauvres et limiter leur participation dans le secteur du logement. | UN | 24 - وفي السنوات الأخيرة تطلّع بعض الحكومات إلى المنظمات غير الربحية لتوفير المساكن للفقراء والحد من تدخل هذه الحكومات في قطاع الإسكان. |
L'État partie devrait affecter des fonds d'un montant suffisant à cet effet et renforcer le rôle des organisations sans but lucratif dans la prestation de soins à domicile et d'autres services sociaux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخصص أموالاً كافية لتلك الغاية، وأن تعزز دور المنظمات غير الربحية في توفير الرعاية المنزلية وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
Aucun État n'applique de mesures satisfaisantes pour empêcher l'utilisation des organismes à but non lucratif aux fins du financement du terrorisme. | UN | ولا تطبق أي دولة تدابير مناسبة لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب |
Aucun État n'a effectué à cet égard de bilan de son secteur associatif ou d'évaluation de risques. | UN | ولم تستعرض أي دولة قطاع المنظمات غير الربحية لديها أو تجر تقييما للمخاطر فيما يتعلق بتمويل الإرهاب. |
La méthode consistera pour l'essentiel à encourager la mise en réseau et le partenariat entre les institutions locales (municipalités, écoles, ONG/associations sans but lucratif, entités privées et autres) qui influent directement sur les stratégies de vie et la motivation des membres des communautés roms socialement exclues. | UN | وسيركز أسلوب العمل الأساسي على تشجيع " التشابك " والشراكة فيما بين المؤسسات المحلية (البلديات والمدارس والمنظمات غير الحكومية/المنظمات غير الربحية والكيانات الخاصة وغير ذلك من المؤسسات) التي تؤثر تأثيراً مباشراً في استراتيجيات وأسباب المعيشة عند القاطنين في مجتمعات الروما المُستبعدة اجتماعياً. |
Aucun État de la région n'applique de mesures adéquates pour empêcher que les organismes à but non lucratif soient utilisés aux fins du financement du terrorisme. | UN | ولا تطبق أي من دول المنطقة دون الإقليمية تدابير مناسبة لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب. |
Le contrôle des associations à but non lucratif par les autorités fiscales se fait conformément aux modalités générales prévues par la loi. | UN | وتشرف السلطات الضريبية على المنظمات غير الربحية وفقا للإجراءات العامة المنصوص عليها في القوانين. |
Tous, sauf un, ont pris des dispositions législatives visant à réglementer les organisations caritatives, mais un seul État a adopté et met véritablement en pratique des dispositions juridiques visant à prévenir le financement du terrorisme par le biais d'organisations à but non lucratif. | UN | إلا أن دولة واحدة فقط هي التي وضعت أحكام قانونية لمنع تمويل الإرهاب عن طريق المنظمات غير الربحية وتنفذ هذه الأحكام بفعالية. |
La plupart des États ne disposent pas de mesures qui permettraient d'empêcher que les organismes sans but lucratif contribuent intentionnellement ou par inadvertance au financement du terrorisme. | UN | وتعوز أغلب الدول التدابير اللازمة لحماية المنظمات غير الربحية من المساهمة عن قصد أو عن غير قصد في تمويل الإرهاب. |