Les experts et les organisations, particulièrement les organisations et réseaux de jeunes, ou axés sur les jeunes, dont les connaissances sont de nature à contribuer aux activités du Réseau, peuvent être invités à ses réunions par les coprésidences, après consultation des autres membres. | UN | ويجوز أن يقوم الرئيسان، بعد التشاور مع سائر أعضاء الشبكة، بدعوة خبراء ومنظمات، لا سيما المنظمات والشبكات التي يقودها الشباب ويتركز عملها على الشباب، والتي قد تسهم بما لديها من معرفة في أنشطة الشبكة. |
les organisations et réseaux de femmes ont participé activement aux activités d'éducation civique sur le processus de la Loya Jirga en Afghanistan. | UN | وتشارك المنظمات والشبكات النسائية بنشاط في التربية الوطنية بشأن عملية اللويا جيرغا في جميع أرجاء أفغانستان. |
:: les organisations et les réseaux organisationnels impliqués dans le trafic; | UN | :: المنظمات والشبكات المنظمة المتورطة في الاتجار؛ |
La libération rapide de fonds au bénéfice des organisations et réseaux de femmes peut permettre aux voix des femmes de se faire entendre dans le cadre du processus de paix. | UN | والأموال المرسلة في وقت مبكر إلى المنظمات والشبكات النسائية تتيح تمكين أصوات النساء في عملية السلام الناشئة. |
Premièrement, tous les gouvernements devraient investir dans les jeunes dans une perspective à long terme et soutenir la mise en place d'organisations et de réseaux de jeunes. | UN | أولا، ينبغي لحكومات العالم أن تستثمر في الشباب بمنظور بعيد المدى وأن تدعم إنشاء المنظمات والشبكات الشبابية. |
Les réseaux et organisations terroristes ne tiennent pas compte des frontières nationales et régionales. | UN | فأعمال المنظمات والشبكات الإرهابية لا تحترم حدودا وطنية أو إقليمية. |
Afin que ce type d'information puisse être accessible au plus grand nombre, Women'sNet établit des partenariats avec des organisations et des réseaux de femmes dans toute l'Afrique du Sud et l'Afrique en général. | UN | وسعيا لإتاحة مثل هذه المعلومات للمجتمع على نطاق أوسع، تنشئ منظمة شبكة النساء شراكات مع المنظمات والشبكات المعنية بالقضايا الجنسانية في جميع أنحاء جنوب أفريقيا والقارة الأفريقية. |
les organisations et réseaux secrets de femmes étaient les seules organisations qui avaient la confiance de la communauté. | UN | وكانت المنظمات والشبكات النسائية السرية في أفغانستان المنظمات الوحيدة العاملة التي تحظى بثقة المجتمع المحلي. |
Il faut aussi appuyer la mise en place d'activités énumérées pour elles et renforcer les organisations et réseaux féminins. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة، وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية. |
Les changements qu'il aide à amener dans les organisations et réseaux de femmes peuvent déboucher, à leur tour, sur des changements dans les politiques gouvernementales. | UN | فالتغييرات التي يساعد على تحقيقها في المنظمات والشبكات النسائية من شأنها أن تؤدي بدورها إلى تغييرات في السياسات الحكومية. |
La communauté internationale doit s'engager dans une stratégie visant à démanteler réellement les organisations et réseaux qui continuent d'aider et d'abriter les terroristes et les militants radicaux. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي المشاركة في وضع استراتيجية لتفكيك المنظمات والشبكات التي لا تزال توفر الدعم والمأوى للإرهابيين والمسلحين المتشددين على نحو فعال. |
Son souhait est de voir les organisations et les réseaux de femmes jouer un rôle actif dans le mandat des nouvelles institutions qui seraient créées à la suite de cette conférence, et du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ويأمل الصندوق في أن تضطلع في رؤية المنظمات والشبكات النسائية بدور فعال في ولاية المؤسسات الجديدة التي سيتم إنشاؤها في أعقاب ذلك المؤتمر، وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية. |
Les bureaux régionaux et le siège collaborent avec d'autres organismes pour aider les organisations et les réseaux cherchant à renforcer la capacité d'évaluation, y compris tout récemment EvalPartners. | UN | 69 - تتعاون المكاتب الإقليمية والمقر مع الوكالات الأخرى لدعم المنظمات والشبكات المشاركة في تعزيز القدرة على التقييم، بما في ذلك EvalPartners في الآونة الأخيرة. |
les organisations et les réseaux susceptibles de jouer un rôle de chef de file dans les différentes initiatives seront au cœur de l'organe consultatif et fourniront des orientations pour la formulation ultérieure de ces initiatives. | UN | وستكون المنظمات والشبكات التي ينتظر أن تأخذ موقع الريادة في هذه المبادرات بمثابة الركن الأساسي للجهاز الاستشاري حيث تقدم الإرشادات من اجل المضي في صياغة المبادرات. |
Dans 41 pays, des organisations et réseaux de prostitués ont participé à la conception, à l'exécution et au suivi de programmes de promotion des services de santé sexuelle et procréative et de lutte contre le sida pour veiller à ce que leurs besoins soient pris en compte. | UN | وفي 41 بلدا، شاركت المنظمات والشبكات التي يقودها المشتغلون بالجنس في تصميم، وتنفيذ ورصد برامج الصحة الجنسية والإنجابية والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لضمان تلبية احتياجاتهم. |
b) L'apport des divisions au renforcement des organisations et réseaux de peuples autochtones et notamment de femmes autochtones; | UN | (ب) إسهام الشُعَب في تمكين منظمات وشبكات الشعوب الأصلية، بما فيها المنظمات والشبكات النسائية للشعوب الأصلية؛ |
L'aspect régional est particulièrement important dans la coopération entre les services de détection et de répression, comme le montre la multitude d'organisations et de réseaux régionaux. | UN | 37- وللتعاون الإقليمي في مجال إنفاذ القانون أهمية خاصة، حسبما يتبين من تعدُّد المنظمات والشبكات الإقليمية. |
Pour entreprendre cette formation, il faudra aider divers réseaux et organisations à établir des programmes de formation dans les institutions opérationnelles comme dans le cadre de programmes nationaux, régionaux et mondiaux. Les installations qui existent déjà pourront être utilisées, car le cadre idéal en matière de formation consiste en groupes de 20 à 50 personnes. | UN | وللقيام بهذا التدريب، ستحتاج مختلف المنظمات والشبكات إلى الدعم في وضع برامج التدريب داخل المؤسسات العاملة وكذلك البرامج الوطنية واﻹقليمية والعالمية ويمكن استخدام المرافق الموجودة نظرا ﻷن الوضع المثالي للتدريب يشمل جماعات يتراوح عددها بين ٢٠ و ٥٠ فردا. |
Cela permettra, en plus de l'assistance des organisations et des réseaux qui résultera de la participation à la cinquième Conférence mondiale sur les femmes, de faire émerger la prochaine génération de femmes leaders. | UN | وبفضل ذلك، ومع دعم المنظمات والشبكات الذي سينشأ نتيجة للمشاركة في المؤتمر العالمي الخامس المعني للمرأة، سيتحقق نمو القياديات من الجيل المقبل. |
Les femmes ont inlassablement réclamé la reconnaissance de leurs droits économiques par l'intermédiaire d'un ensemble d'organisations, y compris les partis politiques et les syndicats, ainsi que d'organismes et de réseaux féminins. | UN | وقد طالبت النساء بحقوقهن الاقتصادية عن طريق عدد كبير متنوع من المنظمات بما في ذلك الأحزاب السياسية والنقابات فضلاً عن المنظمات والشبكات النسائية. |
c) Promouvoir la consultation et la participation des femmes rurales, y compris les autochtones et les handicapées, par l'intermédiaire de leurs organisations et de leurs réseaux, à l'occasion de la conception, de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes et de stratégies en faveur de l'égalité des sexes et du développement rural ; | UN | (ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة، في وضع برامج واستراتيجيات للمساواة بين الجنسين والتنمية الريفية وتطويرها وتنفيذها، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛ |
Il importe de maintenir cet élan et d'améliorer encore la coordination avec les organisations intergouvernementales régionales et sous-régionales et les groupes et réseaux de femmes à l'échelon local afin d'assurer la prise en compte de la condition de la femme dans les activités de promotion de la paix et de la sécurité. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين التنسيق مع الكيانات الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ومع المنظمات والشبكات النسائية على الصعيد المحلي من أجل تحقيق أقصى قدر من التقدم في إدماج المنظورات الجنسانية في أنشطة تعزيز السلام والأمن. |
Le regroupement des compétences du personnel et la réorganisation de l'efficacité de la gestion au sein de l'UNICEF sont renforcées par un élargissement du nombre de contrats d'association passés avec des organismes et des réseaux dotés d'une expérience et d'une compétence complémentaires. | UN | ويتعزز دعم كفاءة الموظفين وفاعلية اﻹدارة داخل اليونيسيف عن طريق مجموعة متوسعة من عمليات الشراكة مع المنظمات والشبكات التي لديها تجارب وخبرات فنية تكميلية. |
S'agissant des organisations non gouvernementales, y compris les organisations et mouvements de femmes, UNIFEM a constaté que, dans les pays où elles sont puissantes et s'intéressent aux questions relatives aux femmes, il est possible de bâtir une collaboration efficace à l'appui des initiatives pour l'égalité entre les sexes. | UN | 26 - وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات والشبكات النسائية، توصل الصندوق إلى أنه في البلدان التي تكون فيها المؤسسات غير الحكومية قوية ومعنية بقضايا نوع الجنس، فإنه في الإمكان بناء تعاون قوي لدعم مبادرات المساواة بين الجنسين. |