"المنظمات والمحافل" - Translation from Arabic to French

    • organisations et instances
        
    • organisations et forums
        
    La Bosnie-Herzégovine a fait jusqu'ici l'objet d'examens au sein de nombreuses organisations et instances internationales. UN لقد كانت البوسنة والهرسك حتى هذا الوقت، وبقدر أكبر أو أدنى، موضوعا للنظر في كثير من المنظمات والمحافل الدولية.
    Il préconisera énergiquement, devant toutes les organisations et instances régionales auxquelles il appartient, des mesures supplémentaires en vue d'atteindre cet objectif. UN وسوف تقترح بحزم، أمام جميع المنظمات والمحافل الاقليمية التي تنتمي إليها، اجراءات اضافية بغية تحقيق هذا الهدف.
    De même que les institutions de Bretton Woods et d'autres organisations et instances multilatérales, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour apporter d'importantes contributions à la réforme des systèmes économiques et financiers mondiaux. UN وإلى جانب مؤسسات بريتون وودز وغير ذلك من المنظمات والمحافل المتعددة الأطراف، تحتل الأمم المتحدة مركزا طيبا لتقديم إسهامات هامة في سبيل إصلاح النظم الاقتصادية والمالية العالمية.
    Ces deux Etats n'ont rencontré pratiquement aucune difficulté pour être admis, soit conjointement, soit selon leur accord bilatéral, dans toutes les organisations et instances internationales dont l'ex-Tchécoslovaquie était membre. UN ولم تلق الدولتان تقريبا أية صعوبات في قبولهما في جميع المنظمات والمحافل الدولية التي كانت تشيكوسلوفاكيا عضوا فيها. وتم ذلك إما على نحو مشترك وأما وفقا لاتفاقهما الثنائي.
    Autres organisations et forums UN المنظمات والمحافل اﻷخرى
    Cependant, la réalisation des objectifs de la résolution doit être assujettie aux rôles respectifs que jouent les organisations et instances internationales pertinentes. UN لكن تحقيق أهداف ذلك القرار ينبغي أن يرتكز على احترام الأدوار الخاصة بكل منظمة ومحفل من المنظمات والمحافل الدولية ذات الصلة.
    Article 15 Relations avec des organisations et instances internationales UN المادة 15 - العلاقات مع المنظمات والمحافل الدولية
    À cette fin, elles sont fermement résolues à coopérer étroitement dans le cadre des organisations et instances internationales et à renforcer leur coopération avec tous les autres États. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، يعرب الطرفان مفعمان بالعزم على التعاون الوثيق في إطار المنظمات والمحافل الدولية ذات الصلة، وكذلك على توسيع نطاق التفاعل مع سائر الدول.
    La Conférence du désarmement occupe une place particulière parmi les organisations et instances internationales multilatérales existantes qui s'occupent des questions touchant à la sécurité et au désarmement. UN ويحتل مؤتمر نزع السلاح مكانة خاصة بين المنظمات والمحافل الدولية المتعددة الأطراف القائمة المعنية بمسائل الأمن الدولي ونزع السلاح.
    4. Encourager les autres organisations et instances compétentes à tenir compte de l'expérience acquise en matière d'adaptation et à la considérer comme un élément important de leurs travaux UN 4- تشجيع المنظمات والمحافل الأخرى ذات الصلة على إدراج تجارب التكيُّف والنظر فيها بوصفها عنصراً هاماً من عناصر عملها
    Sur ce dernier point, il faut aussi tenir compte du fait qu'un travail considérable a déjà été fait par la Commission du désarmement de l'ONU, la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies ainsi que les diverses organisations et instances régionales. UN وفيما يتعلق بقضية تدابير الشفافية الاقليمية في مسألة التسلح يلزم كذلك أن تراعى حقيقة أن قدرا كبيرا من العمل قد أنجز في هذا الصدد على صعيد هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة واللجنة اﻷولى التابعة للجمعية العامة فضلا عن العديد من المنظمات والمحافل الاقليمية المتنوعة.
    Sur ce dernier point, il fallait aussi tenir compte du fait qu'un travail considérable avait déjà été fait par la Commission du désarmement de l'ONU, la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies ainsi que diverses organisations et instances régionales. UN وفيما يتعلق بقضية تدابير الشفافية الاقليمية في مجال التسلح يلزم كذلك أن تراعى حقيقة أن قدرا كبيرا من العمل قد أنجز في هذا الصدد على صعيد هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة واللجنة اﻷولى التابعة للجمعية العامة فضلا عن العديد من المنظمات والمحافل الاقليمية المتنوعة.
    Je ne peux que souligner également l'illicéité de l'extension, par le Royaume-Uni, de l'application territoriale des conventions internationales à la zone faisant l'objet du différend, ainsi que des tentatives qu'il a faites d'encourager la participation des îles, comme entités distinctes de l'Argentine, à des organisations et instances internationales. UN كما لا يمكنني إغفال التأكيد على قيام المملكة المتحدة بتطبيق اتفاقيات دولية، بصورة غير مشروعة، على المنطقة المتنازع بشأنها، فضلا عن محاولات تشجيع مشاركة الجزر في المنظمات والمحافل الدولية، بوصفها كيانا مستقلا عن الأرجنتين.
    ii) À long terme (après 2012), élaborer un mandat pour la mise au point d'une stratégie, assortie d'approches sectorielles, qui devrait s'appuyer sur les travaux entrepris par les Parties au titre des processus découlant de la Convention comme hors du cadre de la Convention, ainsi que des résultats des travaux réalisés par d'autres organisations et instances internationales. UN `2` فيما يتعلق بالمنظور الطويل الأجل بعد عام 2012: وضع الاختصاصات اللازمة لصياغة ورقة استراتيجية، بما في ذلك نُهج قطاعية، يمكن أن تعتمد على العمل الذي قامت به الأطراف في إطار العمليات المنفذة بموجب الاتفاقية وخارج الاتفاقية بالإضافة إلى نتائج الأعمال التي قامت بها المنظمات والمحافل الدولية الأخرى.
    5. DEMANDE au Secrétariat général de l'OCI de faciliter la consultation et la coordination des positions représentants des Etats membres au niveau des organisations et instances internationales. UN 5 - يطلب من الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنسيق والتشاور بين الدول الأعضاء في المنظمات والمحافل الدولية؛
    DEMANDE au Secrétariat général de l'OCI de faciliter la consultation et la coordination des positions représentants des États membres au niveau des organisations et instances internationales. UN 5 - يطلب من الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنسيق والتشاور بين الدول الأعضاء في المنظمات والمحافل الدولية.
    Bahreïn était sous protectorat britannique depuis 1861, c'est-à-dire depuis plus d'un siècle, lorsqu'il a obtenu son indépendance en 1971. Il a tout de suite adhéré aux organisations internationales et régionales, notamment à l'Organisation des Nations Unies et à la Ligue des États arabes, ainsi qu'à d'autres organisations et instances internationales. UN 13 - لقد كانت البحرين تحت الحماية البريطانية منذ عام 1861م حتى حصلت على استقلالها عام 1971م، أي بعد ما يزيد على القرن من الزمان، وبعد استقلال دولة البحرين بادرت بالانضمام إلى المنظمات الدولية والإقليمية، فانضمت إلى منظمة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية وغيرها من المنظمات والمحافل الدولية.
    ii) À long terme (après 2012), élaborer une stratégie qui devrait s'appuyer sur les travaux entrepris par les Parties au titre des processus découlant de la Convention comme hors du cadre de la Convention, ainsi que des résultats des travaux réalisés par d'autres organisations et instances internationales;] UN `2` فيما يتعلق بالمنظور الطويل الأجل بعد عام 2012: صياغة استراتيجية تعتمد على العمل الذي قامت به الأطراف في إطار العمليات المنفذة بموجب الاتفاقية وخارج الاتفاقية بالإضافة إلى نتائج الأعمال التي قامت بها المنظمات والمحافل الدولية الأخرى.]
    1. Les parties décident unanimement de continuer à renforcer leur indépendance politique et économique, sur la base du développement de leurs relations internationales aux niveaux bilatéral et multilatéral, leur coopération régionale et leur soutien mutuel dans les organisations et instances internationales. UN ١ - أن اﻷطراف مجمعة في تصميمها على مواصلة العمل على تعزيز استقلالها السياسي والاقتصادي من خلال التنمية واسعة النطاق للعلاقات الدولية الثنائية والمتعددة اﻷطراف والتعاون اﻹقليمي والتأييد المتبادل في مختلف المنظمات والمحافل الدولية.
    organisations et forums internationaux UN المنظمات والمحافل الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more