Ces projets seront mis au point en tant qu'éléments du programme mondial, en collaboration avec l'OMI et l'OIT, dans la mesure du possible. | UN | ومن المقرر أن تُطَوَر هذه المشروعات كجزء من البرنامج العالمي، وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، حيثما كان ذلك ممكناً. |
Application des normes de l'OMI et de l'OACI concernant le transport international des marchandises dangereuses | UN | تطبق معايير المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي على النقل الدولي للسلع الخطرة |
On pourra également créer des groupes de travail mixtes tels que celui qui a été mis en place avec l'OMI et l'OIT pour ce qui touche à la formation dans le domaine maritime. | UN | ويمكن أيضا إنشاء أفرقة عاملة مشتركة، من قبيل ما أنشئ بالاشتراك مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري. |
Des groupes de travail conjoints pourront aussi être créés, à l'image de ceux mis en place par l'OMI et l'OIT dans le domaine de la formation maritime. | UN | ويمكن أيضا انشاء أفرقة عاملة مشتركة مثل اﻷفرقة التي انشئت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري. |
En collaboration avec l'OMI et l'OACI, fourniture de matériel, de conseils et d'informations sur les services météorologiques pour la navigation et l'aviation. OMI | UN | تقديم مواد تنظيمية، وإسداء المشورة، وتوفير اﻹرشاد فيما يتعلق بخدمات اﻷرصاد الجوية المقدمة للنقل البحري والطيران، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، على التوالي. |
Le Groupe de travail a examiné un document dans lequel figuraient les renseignements recueillis par le secrétariat de l'OMI et l'OIT sur les questions de l'abandon et de la garantie financière en cas de lésions corporelles et de mort de membres d'équipage. | UN | ونظر الفريق العامل في وثيقة تحوي معلومات جمعتها أمانتا المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن مسائل التخلي والضمان المالي للأضرار الشخصية لأعضاء الطواقم ووفاتهم. |
Les représentants de l'OMI et de l'OACI ont été invités à prendre la parole devant le SBSTA pour présenter les activités de leur organisation. | UN | وقد دعي ممثلان عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي إلى إلقاء بيانين عن أنشطة المنظمتين أمام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
L'AIEA et d'autres institutions spécialisées telles que l'OMI et l'Organisation mondiale des douanes sont régulièrement consultées et sollicitées pour une assistance. | UN | ويلتمس فريق الخبراء المشورة والمساعدة بانتظام من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات المتخصصة مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية. |
L'AIEA et d'autres institutions spécialisées telles que l'OMI et l'Organisation mondiale des douanes sont régulièrement consultées et sollicitées pour une assistance. | UN | ويلتمس فريق الخبراء المعني بجمهورية إيران الإسلامية المشورة والمساعدة بانتظام من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات المتخصصة مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية. |
128. l'OMI et l'UNESCO ne tiennent des inventaires de risques qu'au niveau de l'organisation. | UN | 128- ولدى المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اليونسكو سجلات للمخاطر على مستوى المؤسسة فقط. |
Nous tenons à remercier sincèrement les délégations qui ont participé à la rédaction de cette proposition. Nous attendons avec intérêt de voir la mise en œuvre pratique de cette initiative dans le cadre de l'OMI et de l'OIT ainsi qu'au niveau national. | UN | نود أن نعرب عن صادق الامتنان للوفود التي شاركت في صياغة ذلك الاقتراح، ونتطلع إلى التنفيذ الفعلي لتلك المبادرة في إطار المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية وكذلك على النطاق الوطني. |
Cette proposition a été accueillie favorablement par l'OMI et l'OIT, qui ont estimé que la collaboration et le dialogue interorganisations devaient se poursuivre. | UN | وقد رحبت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بهذا المقترح، وأبدت المنظمتان اتفاقهما على ضرورة تواصل التعاون والحوار المشترك بين الوكالات. |
À ce sujet, elles ont salué le travail que l'OMI et la FAO accomplissaient pour améliorer cette application et ont suggéré qu'elles le coordonnent. | UN | وفي هذا الصدد، كانت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة موضع تقدير كبير لجهودهما الجارية الرامية إلى تحسين التنفيذ من قبل دول العَلَم، واقترح أن تعملا على تنسيق جهودهما في هذا الصدد. |
Les avant-projets ont été adoptés par l'OMI et la FAO et devraient être publiés lorsqu'ils auront été adoptés par l'OIT dans le courant de l'année 2005. | UN | وتم اعتماد المشاريع بواسطة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وستنشر عقب اعتمادها من قِبَل منظمة العمل الدولية في أواخر عام 2005. |
Il a en outre décrit les activités menées par l'APEC aux fins d'améliorer les capacités, de forger des partenariats et de partager les meilleures pratiques grâce à des outils aisément disponibles, notamment pour les organisations internationales comme l'OMI et l'OIT. | UN | كما قدم وصفا لأنشطة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مجال بناء القدرات، وإنشاء شراكات وتبادل أفضل الممارسات من خلال أدوات عملية متاحة على نطاق واسع، بما في ذلك للمنظمات الدولية مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية. |
Certaines délégations se sont déclarées favorables au renforcement de la coopération entre l'OMI et la FAO sur la question des cargos impliqués dans la pêche illégale transnationale. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لزيادة التعاون بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بسفن الشحن المتورطة في أنشطة الصيد غير المشروعة العابرة للحدود الوطنية. |
Il s'agit notamment de mémorandums d'accord sur les contrôles que les États du port doivent effectuer, et de mesures prises par l'OMI et la FAO. | UN | وهذه الترتيبات تشمل مذكرات تفاهم بشأن المراقبة من دول الميناء والجهود المبذولة عن طريق المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة. |
26. En outre le secrétariat a consulté les secrétariats de l'OMI et de l'OIT sur la question du délaissement des navires. | UN | 26 - وبالإضافة إلى ذلك، تشاورت الأمانة مع أمانتي المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن قضية التخلي عن السفن. |
Cette activité, financée par la Commission européenne, est conçue de sorte à compléter les activités de renforcement des capacités prévues en Asie du Sud par l'OMI et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. | UN | وقد صمم هذا النشاط الذي تموله المفوضية الأوروبية، بحيث يكمل أنشطة بناء القدرات التي يتم الاضطلاع بها في جنوب آسيا بواسطة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Ce projet, conçu pour compléter les activités de renforcement des capacités prévues en Asie du Sud par l'OMI et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, sera terminé à la fin de 2013. | UN | وهذا المشروع الذي يصمم ليكون مكملاً لأنشطة بناء القدرات التي تقوم بها المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في جنوب آسيا، سيتم إكماله في نهاية عام 2013. |