Au cours de ces dernières années, l'Organisation internationale de la francophonie a fait montre d'une expertise certaine en matière d'aide au développement. | UN | وعبر السنوات القليلة الماضية، أثبتت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية بوضوح درايتها في مجال المساعدة اﻹنمائية. |
Plus récemment, le 18 décembre 1998, l'Assemblée générale des Nations Unies décidait que l'Organisation internationale de la francophonie participerait, désormais, en qualité d'observateur, à ses différents travaux. | UN | وفي المقر، قررت الجمعية العامة في ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، بأن تشارك المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية من اﻵن فصاعدا بصفة مراقب في مختلف مجالات عملها. |
L'Organisation des Nations Unies, par la voix de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, a su montrer combien elle s'intéressait à ce thème en particulier et aux autres thèmes développés par l'Organisation internationale de la francophonie. | UN | وتمكنت اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷمين العام كوفي عنان من إظهار مستوى الاهتمام الخاص الذي توليه لهذا الموضوع، فضلا عن المواضيع اﻷخرى التي تدعو إليها المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية. |
Un tel souci témoigne sans aucun doute de l'intérêt porté aux travaux de l'Organisation internationale de la francophonie et représente un pas certain en direction d'une coopération pleine de promesses entre les deux organisations. | UN | ويظهر هذا الشاغل بوضوح الاهتمام بأعمال المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية ويمثل خطوة أكيدة صوب تحقيق تعاون مثمر بين المنظمتين. |
La diversité linguistique, faut-il le rappeler, figure en bonne place dans les objectifs de l'OIF. | UN | ولا بد من اﻹشارة إلى أن التنوع اللغوي يرد في صدارة أهداف المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية. |
C'est ainsi que l'OIF a été représentée à la Conférence diplomatique des plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une Cour pénale internationale en juin-juillet 1998. | UN | وبالتالي كانت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية ممثلة في مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضية المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، والذي عقد في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٨. |
Le Burundi salue également la coopération entre l'Organisation internationale de la francophonie et d'autres organisations régionales et internationales, toutes oeuvrant pour la promotion des buts et principes définis dans la Charte des Nations Unies. | UN | وبوروندي ترحب أيضا بالتعاون بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية وسائر المنظمات اﻹقليمية والدولية، التي تعمل جميعا بشكل مشترك لتعزيز مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Cette décision s'inscrit dans le suivi de l'appel au dialogue, lancé à l'ensemble des acteurs et protagonistes, par la mission d'observation des élections présidentielles au Togo, menée conjointement par l'Organisation internationale de la francophonie et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | وكان ذلك عقب نداء لجميع الفاعلين واﻷطراف بالانخراط في حوار، نداء أصدرته البعثة المشتركة بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لاحترام الانتخابات الرئاسية في توغو. |
Ce sont notamment les situations de crise dans ces pays — et dans d'autres de l'espace francophone — qui ont été au centre des relations nouvellement établies dans le domaine politique entre l'Organisation internationale de la francophonie et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكانت اﻷزمات في تلك البلدان وفي غيرها من البلدان الناطقة بالفرنسية بين العناصر اﻷساسية للعلاقات السياسية المؤسسة حديثا بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة. |
l'Organisation internationale de la francophonie, est-il besoin de le rappeler, s'est particulièrement distinguée ces derniers temps par sa contribution au renforcement de la démocratie et de l'état de droit, notamment en Afrique, et, nombreux sont les pays du continent qui ont bénéficié de l'intense coopération qu'elle entretient avec les Nations Unies dans ces domaines. | UN | إن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية قد تميزت على الخصوص مؤخرا بإسهامها في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون، ولا سيما في أفريقيا. فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات. |
Tout d'abord, ce consensus signifie, pour nous membres de l'espace francophone, l'expression de la satisfaction de la communauté internationale à l'égard de la participation du monde francophone — hier dans le cadre de l'Agence de coopération culturelle et technique, aujourd'hui dans celui de l'Organisation internationale de la francophonie — à la réalisation des buts et objectifs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أولا، بالنسبة للناطقين منا بالفرنسية، فإن هذا التوافق في اﻵراء تعبير عن رضى المجتمع الدولي عن مشاركة العالم الناطق بالفرنسية في تحقيق مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، من خلال وكالة التعاون الثقافي والتقني في الماضي، وعن طريق المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية في الوقت الحالي. |
Dans cet esprit, et dans un souci de complémentarité, bien sûr; dans un souci, aussi, de complémentarité avec les actions lancées par ailleurs par la communauté internationale, l'Organisation internationale de la francophonie a commencé à développer son action diplomatique à l'intérieur de l'espace francophone. | UN | وبنفس الروح، وبعين ترنو بالطبع إلى التكامل - بما في ذلك التكامل مع اﻷنشطة اﻷخرى للمجتمع الدولي - بدأت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية بزيادة أنشطتها الدبلوماسية داخل العالم الناطق بالفرنسية. |
L'an dernier, l'Assemblée générale a, par sa décision 53/453, pris acte de cette transformation des institutions et décidé de transférer à l'Organisation internationale de la francophonie le statut d'observateur qu'elle avait reconnu à l'ACCT en novembre 1978. | UN | وفي العام الماضي، أحاطت الجمعية العامة علما بهذا التحول في المؤسستين، في مقررها ٥٣/٤٥٣ وقررت أن تنقل إلى المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية مركز المراقب الذي كانت قد منحته لوكالة التعاون الثقافي والتقني في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٨. |
Depuis la création de l'Organisation internationale de la francophonie par le Sommet de Hanoi en 1997 et l'adoption subséquente par l'Assemblée générale de sa décision 53/453, par laquelle elle a décidé de transférer à l'Organisation internationale de la francophonie le statut d'observateur, une coopération intense et solide a lieu entre les deux organisations. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية في مؤتمر قمة هانوي عام ١٩٩٧، وما تلا ذلك من اتخاذ الجمعية العامة مقررها ٥٣/٤٥٣، الذي منح المنظمة الفرنكوفونية مركز المراقب لدى الجمعية العامة، حدث تعاون مكثف وقوي بين المنظمتين. |
M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao) : À l'issue du Sommet de Hanoi de 1997 des chefs d'État et de gouvernement des membres de l'Agence de coopération culturelle et technique, l'Organisation internationale de la francophonie a pris forme en tant qu'une nouvelle organisation internationale. | UN | السيد كيتيخون )جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية( )تكلم بالفرنسية(: في أعقاب مؤتمر قمة هانوي في عام ١٩٩٧ لرؤساء دول وحكومات الدول اﻷعضاء في وكالة التعاون الثقافي والتقني، أنشئت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية كمنظمة دولية جديدة. |
Le Président par intérim : Conformément à la résolution 33/18 de l'Assemblée générale, en date du 10 novembre 1978, et à sa décision 53/453, du 18 décembre 1998, je voudrais maintenant donner la parole à l'observateur de l'Organisation internationale de la francophonie. | UN | الرئيس بالنيابة )تكلم بالفرنسية(: وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٣/١٨ المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٨، والمقرر ٥٣/٤٥٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أعطي الكلمة اﻵن للمراقب عن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية. |
Il convient de relever, à cet égard, que l'OIF a participé pour la première fois à la réunion biennale entre l'ONU et les organisations régionales, les 28 et 29 juillet derniers, sur le thème, précisément, de la coopération pour la prévention des conflits. | UN | وينبغي هنا أن نلاحظ أن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية شاركت للمرة اﻷولى في الاجتماع الذي يعقد كل سنتين بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، والذي عقد هذه المرة خصيصا، في ٢٨ و ٢٩ تموز/يوليه الماضي، لبحث موضوع التعاون في منع الصراعات. |