"المنظمة الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • officielles de l'Organisation
        
    Comme on l'a vu plus haut, la Bibliothèque est en mesure de traiter promptement et efficacement les documents dans les six langues officielles de l'Organisation. UN ولدى المكتبة، كما أُشير آنفا، القدرة على كفالة التجهيز الفعال والسريع للمواد بجميع لغات المنظمة الرسمية الست.
    Le dossier de presse a été traduit dans les six langues officielles de l'Organisation et fait l'objet d'une large diffusion. UN وتُرجمت مجموعة المواد الصحفية إلى جميع لغات المنظمة الرسمية الست، وتم نشرها على نطاق واسع.
    Le texte remanié a été traduit dans les six langues officielles de l'Organisation pour la fin 2013. UN وتُرجم النص المحدّث إلى لغات المنظمة الرسمية الست في نهاية عام 2013.
    La résolution réserve l'utilisation du nom et de l'emblème de l'ONU aux fonctions officielles de l'Organisation et interdit à des entités extérieures de s'en servir sans l'autorisation du Secrétaire général. UN فالقرار يخصص استعمال اسم الأمم المتحدة وشعارها لأغراض المنظمة الرسمية ويحظر استعمالهما من قبل كيانات خارجية دون إذن الأمين العام.
    La campagne, dans les six langues officielles de l'Organisation, a coïncidé avec le débat de haut niveau organisé cette année dans le cadre de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وقد أُطلقت الحملة بجميع لغات المنظمة الرسمية الست بحيث تواكب الجزء الرفيع المستوى لهذا العام من دورة الجمعية العامة الثامنة والستين.
    Au cours de l'année écoulée, la Chronique des Nations Unies a continué de prendre de l'ampleur pour se transformer en un lieu de discussion et de débat entre universitaires et sa publication dans les six langues officielles de l'Organisation a repris. UN وفي العام الماضي، ازدادت مجلة وقائع الأمم المتحدة تطورا باعتبارها منبرا للحوار والمناقشة الأكاديميين، واستؤنف بنجاح نشرها بكل لغات المنظمة الرسمية الست.
    On accordera davantage d'attention à la mise à jour continue du site Web de la CNUDCI dans les six langues officielles de l'Organisation, en ajoutant des fonctions facilitant les recherches sur l'historique et le parcours législatif des principaux textes législatifs résultant des travaux de la Commission. UN وسيولى اهتمام متزايد للاستكمال المستمر لموقع الأونسيترال على شبكة الإنترنت بلغات المنظمة الرسمية الست، مع إضافة خصائص تيسر البحث عن خلفية وتاريخ النصوص القانونية الأساسية المنبثقة عن عمل اللجنة.
    Sur la base de ces documents et d'une étude sur l'état de la question, il apparaît que le multilinguisme reste une priorité pour le Secrétariat, même s'il subsiste des difficultés techniques pour arriver à la parité entre les six langues officielles de l'Organisation. UN وعلى أساس هذه الوثائق ودراسة بشأن المسألة، يبدو أن تعدد اللغات لا يزال يحظى بالأولوية في نظر الأمانة العامة، حتى وإن كانت لا تزال هناك صعوبات تقنية ينبغي التغلب عليها من أجل الوصول إلى التكافؤ بين لغات المنظمة الرسمية الست.
    8. Après l'adoption de l'ordre du jour, plusieurs délégations ont déclaré qu'aux termes des résolutions de l'Assemblée générale, le Secrétaire général était tenu de faire en sorte que les réunions formelles se tiennent dans les six langues officielles de l'Organisation. UN ٨- وبعد إقرار جدول اﻷعمال ذكرت عدة وفود أن قرارات الجمعية العامة طلبت أن يعقد اﻷمين العام اجتماعات رسمية بلغات المنظمة الرسمية الست جميعها.
    L'orateur appuie l'idée figurant dans le rapport du Secrétaire général et tendant à créer un service international de radiodiffusion des Nations Unies, en soulignant que les émissions ne devraient pas être réalisées seulement en anglais et en français, mais aussi dans les autres langues officielles de l'Organisation, ce qui augmenterait leur audience. UN وأيد الفكرة الواردة في التقرير والداعية إلى إنشاء قدرة في اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، وشدد على الحاجة إلى عدم الاقتصار في البث على الانكليزية والفرنسية وإنما أيضا بلغات المنظمة الرسمية اﻷخرى، ﻷن ذلك يوسع كثيرا من نطاق الاستماع لﻹذاعة.
    En 2010, le Département de l'information a lancé l'initiative < < Journées des langues à l'ONU > > , qui consiste à consacrer six journées aux six langues officielles de l'Organisation. UN 56 - وفي عام 2010، أطلقت إدارة شؤون الإعلام ' ' أيام اللغات في الأمم المتحدة``، وهي ستة أيام مكرسة للغات المنظمة الرسمية الست.
    Il est obligatoire pour tout le personnel en activité ou nouvellement recruté et existe dans les six langues officielles de l'Organisation. Il est accessible par l'intermédiaire des réseaux locaux des Nations Unies, du site Web du Département, des sites Web des différentes organisations ou sur CD-ROM. UN وهذا البرنامج إلزامي لجميع الأفراد العاملين والموظفين المعينين حديثا وهو متيسر بلغات المنظمة الرسمية الست ويمكن الوصول إليه عبر الشبكات المحلية للأمم المتحدة أو موقع للإدارة على الإنترنت أو على الصفحات الشبكية للمنظمة المعنية أو على قرص مدمج.
    Disposer en temps voulu, aisément et rapidement, des documents dans les six langues officielles de l'Organisation est essentiel pour le succès des travaux des mécanismes intergouvernementaux. UN 21 - وأكد أن الحصول على الوثائق بلغات المنظمة الرسمية الست بيسر وسرعة في الوقت المحدد هو أمر جوهري لنجاح العمليات الحكومية الدولية.
    Le Groupe de travail a jugé qu'il était important que le Manuel sur le matériel appartenant aux contingents soit publié dans les six langues officielles de l'Organisation; il recommande donc qu'il soit diffusé comme document officiel de l'Organisation. UN 78 - يرى الفريق العامل أن إتاحة دليل المعدات المملوكة للوحدات بجميع لغات المنظمة الرسمية الست أمر هام، ولذلك يوصى بتوزيعه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Le matériel éducatif du Programme est toujours publié dans les six langues officielles de l'Organisation, le plus récent étant le volume II des documents de travail sur l'Holocauste et les Nations Unies, qui s'adresse aux étudiants universitaires. UN وإضافة إلى ذلك، يواصل البرنامج نشر مواد تثقيفية بلغات المنظمة الرسمية الست؛ وكان آخر المنشورات المجلد الثاني من " مجلة ورقات المناقشة " ، الموجهة لطلبة الجامعات.
    En étroite collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'information a géré le site Web des opérations de maintien de la paix dans les six langues officielles de l'Organisation (http://www.un.org/ peacekeeping). UN 22 -وقامت الإدارة، بالتعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام، بإدارة موقع الأمم المتحدة الشبكي لحفظ السلام بجميع لغات المنظمة الرسمية الست [http://www.un.org/peacekeeping].
    L'identité visuelle de la campagne a été créée par le Groupe de conception graphique dans les six langues officielles de l'Organisation et utilisée par les centres d'information des Nations Unies et les bureaux locaux du Haut-Commissariat du monde entier. UN وتولت وحدةُ التصميم البياني تصميم مواد الهويةَ البصرية للحملة بلغات المنظمة الرسمية الست، وتستخدم هذه المواد في مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    On accordera davantage d'attention à la mise à jour continue du site Web de la CNUDCI dans les six langues officielles de l'Organisation, en ajoutant des fonctions facilitant les recherches sur l'historique et le parcours législatif des principaux textes législatifs résultant des travaux de la Commission. [modifications apportés dans un souci de cohérence avec les résolutions 56/79, par. 8, 56/64 et 54/248] UN وسيولى اهتمام متزايد للاستكمال المستمر لموقع الأونسيترال على شبكة الإنترنت بلغات المنظمة الرسمية الست، مع إضافة خصائص تيسر البحث عن خلفية وتاريخ النصوص القانونية الأساسية المنبثقة عن عمل اللجنة. [عدل ليتفق مع الفقرة 8 من القرار 56/79؛ والقرار 56/64؛ والقرار 54/248]
    Un élément essentiel a permis de passer à une programmation journalière : l'élaboration d'un schéma de programme intéressant les stations de radiodiffusion, à savoir une formule de programmes journaliers de 15 minutes (du lundi au vendredi) dans les six langues officielles de l'Organisation. UN 9 - تضمن الانتقال إلى البرامج اليومية عنصرا رئيسيا تمثل في وضع البرنامج في شكل يثير اهتمام هيئات البث: مجموعة برامج يومية تستغرق 15 دقيقة (الاثنين - الجمعة) بلغات المنظمة الرسمية الست.
    28. Prend note du projet pilote mis en œuvre par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à l'Office des Nations Unies à Vienne en vue de passer aux enregistrements numériques dans les six langues officielles de l'Organisation comme une mesure d'économie; UN 28 - تحيط علما بالمشروع التجريبي الذي تنفذه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا بهدف الانتقال إلى استخدام التسجيلات الرقمية بلغات المنظمة الرسمية الست باعتبار ذلك تدبيرا لتوفير التكاليف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more