"المنظمة خلال" - Translation from Arabic to French

    • l'Organisation au cours
        
    • une organisation pendant
        
    • l'Organisation pendant
        
    • l'Organisation durant
        
    • l'Organisation en
        
    • 'Organisation pendant la
        
    • l'Organisation dans
        
    • l'OSCE au cours
        
    Ce chiffre s'applique à plus de 32 100 produits qui ont été exécutés par l'Organisation au cours de l'exercice considéré. UN ويعني ذلك أكثر من 100 32 ناتجا أنجزتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    Le rapport couvre plus de 32 100 produits qui ont été exécutés par l'Organisation au cours de l'exercice en question. UN ويغطي التقرير الحالي لأداء البرامج أكثر من 100 32 من النواتج التي نفذتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    Dans ce contexte, le CERN peut apporter une contribution grâce aux modèles de coopération scientifique développés par l'Organisation au cours de son existence, soit presque 60 ans. UN وفي هذا الإطار، يمكن أن تقدم المنظمة مساهمة بفضل نماذج التعاون العلمي التي وضعتها المنظمة خلال فترة وجودها، أي منذ ستين عاما تقريبا.
    Toute augmentation ou diminution des ressources nécessaires imputable aux changements intervenus dans le niveau ou la nature des activités menées par une organisation pendant l'exercice en cours et de celles qui sont proposées pour l'exercice à venir. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Je saisis encore cette occasion pour féliciter les Membres qui ont été admis à l'Organisation pendant l'année écoulée. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم بالتهانئ إلى اﻷعضاء الذين قبلوا في المنظمة خلال العام الماضي.
    Ces notes donnent des informations et précisions supplémentaires concernant les activités financières qui ont été menées par l'Organisation durant la période couverte par les états en question et relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. UN وتوفر هذه الملاحظات معلومات إضافية وتوضيحات للأنشطة المالية التي اضطلعت بها المنظمة خلال الفترة التي تغطيها هذه البيانات والتي يتحمل الأمين العام المسؤولية الإدارية عنها.
    Le présent rapport porte sur plus de 32 300 produits mis en œuvre par l'Organisation au cours de l'exercice biennal considéré. UN ويغطي التقرير الحالي أكثر من 300 32 من النواتج التي نفذتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    Nous notons l'importance et la nécessité d'adopter la présente résolution pour le travail de l'Organisation au cours des deux prochaines années. UN نحيط علماً بأهمية وضرورة اعتماد قرار اليوم بالنسبة لعمل المنظمة خلال السنتين القادمتين.
    Le rapport du Secrétaire général nous fournit un compte rendu utile des activités de l'Organisation au cours de l'année passée. UN ويقدم تقرير الأمين العام سجلا مفيدا لأنشطة المنظمة خلال العام الماضي.
    Nous sommes encouragés par le fait qu'il compte considérer la Déclaration du millénaire comme le mandat assigné à l'Organisation au cours de sa présidence. UN ومما يشجعنا أنه ينوي أن يتخذ من إعلان الألفية تكليفا بعمل المنظمة خلال رئاسته.
    Il est clair que l'activité de l'Organisation au cours des 12 derniers mois doit également être évaluée à la lumière de la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي تقييم نشاط المنظمة خلال الشهور الاثنتي عشرة الماضية بوضوح، أيضا على ضوء إعلان الألفية.
    Cette amélioration considérable s'est produite au sein de l'Organisation au cours de la période de quatre ans couverte par le présent rapport. UN ويعد هذا تغيرا تصاعديا كبيرا في المنظمة خلال فترة الأربع سنوات التي يغطيها التقرير.
    Enfin, et sur un tout autre aspect du rapport du Secrétaire général, je voudrais le féliciter pour son compte-rendu de la gestion du changement au sein de l'Organisation au cours de l'année écoulée. UN وأود أن أهنئه على عرضه لعملية تنظيم التغير الذي حدث في المنظمة خلال العام الماضي.
    Qu'il me soit à présent permis d'évoquer brièvement les activités de l'Organisation au cours de l'année écoulée. UN اسمحوا لي اﻵن بالانتقال بإيجاز إلى عمل المنظمة خلال العام الماضي.
    Toute augmentation ou diminution des ressources nécessaires imputable aux changements intervenus dans le niveau ou la nature des activités menées par une organisation pendant l'exercice en cours et de celles qui sont proposées pour l'exercice à venir. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية واﻷنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Toute augmentation ou diminution des ressources nécessaires imputable aux changements intervenus dans le niveau ou la nature des activités menées par une organisation pendant l'exercice en cours et de celles qui sont proposées pour l'exercice à venir. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية واﻷنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Les initiatives prises par l'Organisation pendant la période en question incluent : UN تتمثل المبادرات التي اتخذتها المنظمة خلال الفترة المعنية فيما يلي:
    Vingt dossiers ont été classés sans suite à l'issue de l'enquête officielle, soit parce que la plainte était jugée sans fondement, soit parce que la personne incriminée avait quitté l'Organisation pendant le déroulement de l'enquête. UN وتم إغلاق عشرين قضية بعد إجراء تحقيقات رسمية، إما لأنه تبين عدم وجود أدلة تثبت هذه الشكاوى، أو لأن موضوع التحقيق كان قد ترك المنظمة خلال فترة إجراء التحقيق.
    Je voudrais d'emblée exprimer la gratitude de la délégation barbadienne au Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il a déployés à la direction des activités de l'Organisation durant ce qu'il a appelé une année singulièrement fertile en événements. UN واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقدير وفد بربادوس للأمين العام على مساعيه الدؤوبة في قيادة أعمال المنظمة خلال ما سماه العام الذي يشكل تحديا غير عادي.
    Nous rendons également hommage au Secrétaire général pour ses efforts incessants à la barre de l'Organisation en des temps difficiles. UN ونحيي أيضا الأمين العام لجهوده التي لا تكل في قيادة المنظمة خلال أوقات عصيبة.
    Nous remercions le Secrétaire général de nous avoir donné un aperçu exhaustif des activités accomplies par l'Organisation dans divers domaines depuis un an. UN ونشكر الأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه لنا حول أنشطة المنظمة خلال العام الماضي في مختلف المجالات.
    Je tiens à réitérer notre reconnaissance à la Suisse pour la façon remarquable dont elle a présidé l'OSCE au cours d'une année si importante pour l'Europe. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن امتناننا لسويسرا لما قامت به من عمل ممتاز في رئاسة المنظمة خلال هذه السنة الهامة بالنسبة ﻷوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more