On est fondé à espérer que le rapatriement organisé des réfugiés soudanais vers le Soudan méridional commencera au cours des prochains mois. | UN | ومن المأمول أن تبدأ الإعادة المنظمة للاجئين السودانيين إلى جنوب السودان في الشهور المقبلة. |
Exprimant de nouveau de sérieuses préoccupations quant au fait que plusieurs résolutions précédemment adoptées dans le cadre de la Communauté d'États indépendants n'ayant pas été suivies d'effet, le processus de retour organisé des réfugiés n'a pas encore démarré, | UN | وإذ يعرب مجددا عن قلقه لعدم بدء عملية اﻹعادة المنظمة للاجئين حتى اﻵن نتيجة عدم تنفيذ سلسلة من القرارات التي سبق اتخاذها في إطار الاتحاد، |
13. Le rapatriement organisé des réfugiés et des personnes déplacées en Abkhazie reste au point mort. | UN | ١٣ - تظل اﻹعادة المنظمة للاجئين والمشردين الى أبخازيا موقوفة. |
4.1.1 Augmentation des retours organisés de réfugiés et de personnes déplacées qui reçoivent une assistance humanitaire (2007/08 : 240 216; 2008/09: 300 000; 2009/10: 330 000) | UN | 4-1-1 زيادة حالات العودة المنظمة للاجئين والمشردين داخليا الذين يتلقون مساعدات إنسانية (2007/2008: 216 240؛ 2008/2009: 000 300؛ 2009/2010: 000 330) |
46. Au 20 août 1996, le HCR avait facilité le rapatriement de 40 000 réfugiés en provenance du Burundi, chiffre encore jamais atteint en matière de retour organisé de réfugiés rwandais, quel que soit le pays d'asile, depuis l'exode de 1994. | UN | ٤٦ - وحتى ٢٠ آب/اغسطس ١٩٩٦، يسرت المفوضية عودة ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من بوروندي، وهو ما يمثل أعلى مستوى للعودة المنظمة للاجئين الروانديين من أي بلد لجوء منذ الهجرة الجماعية التي حدثت في عام ١٩٩٤. |
Les parties ont exprimé leur conviction qu'il était indispensable qu'un règlement politique d'ensemble du conflit en Abkhazie intervienne à une date rapprochée et ont estimé qu'il était extrêmement important d'accélérer le retour organisé des réfugiés et des personnes déplacées au lieu de leur domicile permanent. | UN | وأعربا عن إيمانهما بأن من اﻷساسي إيجاد تسوية سياسية شاملة مبكرة للنزاع في أبخازيا واعتبرا أن من الهام للغاية تعجيل العودة المنظمة للاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة. |
Réfugiés maliens 6. Le HCR continuera de promouvoir le rapatriement volontaire organisé des réfugiés maliens. | UN | ٦- سوف تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشجيع العودة الطوعية المنظمة للاجئين الماليين. |
Le programme de rapatriement volontaire organisé des réfugiés angolais a pris fin en 2007. | UN | 21 - وأشار إلى أن برنامج الإعادة الطوعية المنظمة للاجئين الأنغوليين قد انتهى في سنة 2007. |
132. Cet accord vise, en effet à faciliter le retour organisé des réfugiés mauritaniens au Sénégal sous la supervision du HCR. | UN | 131- ويهدف هذا الاتفاق فعلاً إلى تيسير العودة المنظمة للاجئين الموريتانيين في السنغال تحت إشراف المفوضية. |
62. Le rapatriement organisé des réfugiés mozambicains à partir de l'Afrique du Sud a commencé au début de 1994 et au mois d'avril 1994, plus de 5 200 de ces réfugiés avaient été rapatriés. | UN | ٢٦- وفي أوائل عام ٤٩٩١ بدأت عملية العودة المنظمة للاجئين الموزامبيقيين من جنوب افريقيا، وفي نيسان/أبريل ٤٩٩١ تمت اعادة ما يزيد على ٠٠٠ ٥ لاجئ موزامبيقي الى وطنهم. |
Soulignant la nécessité d'appliquer d'urgence les mesures prévues par la résolution du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants en date du 28 mars 1997, ce qui garantirait la possibilité d'enclencher le processus de retour organisé des réfugiés et des personnes déplacées, | UN | وإذ يشدد على ضرورة القيام دون إبطاء بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس رؤساء دول الاتحاد الصادر في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٧، على نحو يكفل بدء عملية اﻹعادة المنظمة للاجئين والمشردين، |
Les délégations attendent également avec intérêt la réunion du 12 juillet 1999, convoquée par le HCR, lors de laquelle le retour organisé des réfugiés depuis les pays tiers sera discuté. | UN | وأعربت وفود أيضا عن تطلعها باهتمام إلى الاجتماع الذي ستعقده المفوضية في 12 تموز/يوليه 1999 والذي سيبحث العودة المنظمة للاجئين من بلدان ثالثة. |
34. Du fait de l’instabilité générale et de la lenteur du processus de réconciliation nationale, le HCR n’a ni préconisé ni entrepris le rapatriement organisé des réfugiés angolais se trouvant dans les pays voisins. | UN | ٣٤ - وبسبب التقدم المتذبذب والبطيء للمصالحة الوطنية، لم تضطلع المفوضية بتعزيز اﻹعادة المنظمة للاجئين الى الوطن من البلدان المجاورة أو الشروع فيها. |
26. En remettant une recommandation sur le fond à plus tard, j'ai conscience à la fois de la précarité du cessez-le-feu actuel et du temps qu'il va encore falloir avant que le retour organisé des réfugiés et des personnes déplacées puisse débuter. | UN | ٢٦ - واني، إذ أرجئ اصدار توصية موضوعية، أدرك في آن واحد هشاشة وقف اطلاق النار الحالي وما ترتب عليها من تأخير في الشروع في العودة المنظمة للاجئين والمشردين. |
3. Exige que le rétablissement des autorités civiles croates et le retour organisé des réfugiés et des personnes déplacées dans les zones sous contrôle de la Force de protection des Nations Unies prennent effet immédiatement; | UN | ٣ - يطالب بإعادة حكم السلطات المدنية الكرواتية فورا إلى المناطق التي تسيطر عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، إلى جانب العودة المنظمة للاجئين والمشردين إلى تلك المناطق؛ |
Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le rapatriement organisé des réfugiés mauritaniens depuis le Sénégal a pris fin en décembre 2009. | UN | 22 - وفي منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، بلغت عملية الإعادة المنظمة للاجئين الموريتانيين من السنغال نهايتها في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
À la lumière des changements récents cependant, notamment l'ouverture, en avril 2000, des frontières entre la Guinée et le Libéria, et une certaine simplification des modalités d'exécution et des moyens logistiques requis, le HCR envisage désormais d'achever le rapatriement organisé des réfugiés libériens pour la fin du mois de décembre 2000. | UN | وفي ضوء التغيرات الأخيرة، بما في ذلك فتح الحدود بين غينيا وليبريا في نيسان/أبريل 2000 وتخفيف بعض القيود التشغيلية والسوقية المعقدة، تخطط المفوضية الآن لإتمام الإعادة المنظمة للاجئين الليبريين إلى وطنهم قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2000. |
4.1.1 Augmentation des retours organisés de réfugiés et de personnes déplacées qui reçoivent une assistance humanitaire (2006/07 : 130 294; 2007/08 : 250 000; 2008/09 : 300 000) | UN | 4-1-1 زيادة حالات العودة المنظمة للاجئين والمشردين داخليا الذين يتلقون المساعدة الإنسانية (2006/2008: 294 130؛ 2007/2008: 000 250؛ 008/2009: 000 300) |
4.1.1 Augmentation des retours organisés de réfugiés et de personnes déplacées qui reçoivent une assistance humanitaire (2007/08 : 240 216; 2008/09 : 300 000; 2009/10 : 330 000) | UN | 4-1-1 زيادة حالات العودة المنظمة للاجئين والمشردين الذين يتلقون مساعدات إنسانية (2007/2008: 216 240؛ 2008/2009: 000 300؛ 2009/2010: 000 330) |
4.1.1 Augmentation des retours organisés de réfugiés et de personnes déplacées qui reçoivent une assistance humanitaire (2006/07 : 130 294; 2007/08 : 250 000; 2008/09 : 300 000) | UN | 4-1-1 تزايد عمليات الإعادة المنظمة للاجئين والنازحين الذين يتلقون مساعدات إنسانية (2006/2007: 294 130؛ 2007/2008: 000 250؛ 2008/ 2009: 000 30) |
Mardi dernier, lors de la réunion du Groupe de travail chargé des questions humanitaires de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, j'ai réitéré la volonté du HCR de promouvoir le retour organisé de réfugiés et de personnes déplacées, conformément à son rôle d'organisme humanitaire chef de file du système des Nations Unies et en coopération avec nos organisations soeurs. | UN | ويوم الثلاثاء الماضي، وفي اجتماع الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية والتابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا، كررت اﻹعراب عن استعداد المفوضية لتشجيع العودة المنظمة للاجئين والمشردين، تمشياً مع دورها بوصفها وكالة اﻷمم المتحدة المتصدرة لﻷعمال اﻹنسانية وبالتعاون مع منظماتنا الشقيقة. |