Il faut donc absolument poursuivre le dialogue structuré sur l'appareil judiciaire. | UN | ولذلك، تبقى مواصلة المشاركة في الحوار المنظم بشأن السلطة القضائية أمراً أساسياً. |
Il a également été dit que la stratégie globale de collecte de fonds en faveur de la protection de l'enfance devait être élaborée dans le cadre du dialogue structuré sur le financement et du plan stratégique. | UN | وذكر أيضا أن الاستراتيجية الشاملة لجمع الأموال لحماية الأطفال التي تقرر إعدادها ينبغي وضعها في سياق الحوار المنظم بشأن التمويل والخطة الاستراتيجية. |
La Commission mixte Afghanistan-Pakistan pour la réconciliation et la paix est un mécanisme utile pour poursuivre un dialogue structuré sur les questions d'intérêt mutuel. | UN | وتمثل اللجنة الأفغانية الباكستانية المشتركة للمصالحة والسلام وسيلة مفيدة لمتابعة الحوار المنظم بشأن المسائل البالغة الأهمية المتصلة بالصالح المشترك. |
Le dialogue structuré sur le recrutement et l'utilisation d'enfants a déjà ouvert la voie à une concertation sur la question plus large de la protection des enfants et permis à ceux qui s'occupent de ces questions sur le terrain de s'attaquer à d'autres priorités, telles que les viols et autres actes graves de violence sexuelle commis contre des enfants, notamment en Côte d'Ivoire. | UN | وقد مهد الحوار المنظم بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم الطريق لإجراء حوار بشأن قضايا حماية الطفل بشكل عام ومكّن الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل في الميدان من متابعة أولويات أخرى مثل الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الخطيرة ضد الأطفال، كما هو الحال في كوت ديفوار. |
Le dialogue structuré sur la justice, instance de concertation entre l'Union européenne et les autorités de Bosnie-Herzégovine, extrêmement utile à mes yeux, continue d'offrir aux politiciens bosniens l'occasion de discuter des problèmes que pose à leurs sens le système judiciaire de leur pays. | UN | 63 - ما زال الحوار المنظم بشأن العدالة الذي استهله الاتحاد الأوروبي مع سلطات البوسنة والهرسك، والذي رحبت به بقوة، يوفر للساسة المحليين منتدى لمناقشة شواغلهم بشأن الجهاز القضائي في البوسنة والهرسك. |
De nombreuses questions concernant l'état de droit ont été examinées dans le cadre du Dialogue structuré sur la justice engagé sous les auspices de l'Union européenne. | UN | 50 - جرت مناقشة كثير من القضايا المتعلقة بسيادة القانون في إطار الحوار المنظم بشأن العدالة الذي أُطلِـق برعاية الاتحاد الأوروبي. |
Le dialogue structuré sur la justice est l'instance, extrêmement utile à mes yeux, au sein de laquelle l'Union européenne et les autorités de Bosnie-Herzégovine discutent de questions spécifiques se rapportant au respect de la primauté du droit. | UN | 64 - أدى الحوار المنظم بشأن العدالة الذي شرع فيه الاتحاد الأوروبي مع سلطات البوسنة والهرسك إلى إنشاء منتدى تُناقش فيه المسائل المحددة المتعلقة بسير عمل سيادة القانون. |
Dans le cadre du processus de stabilisation et d'association, l'Union européenne a lancé en juin 2011 le < < dialogue structuré sur la justice > > . | UN | 6 - وفي إطار عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، بدأ الاتحاد الأوروبي في حزيران/يونيه 2011 " الحوار المنظم بشأن العدالة " . |
Le dialogue structuré sur la justice lancé par l'Union européenne et les autorités de Bosnie-Herzégovine, dont je me félicite, continue d'offrir aux politiciens bosniens l'occasion d'étudier ensemble les problèmes que pose à leur sens le système judiciaire de leur pays. | UN | 62 - لا يزال الحوار المنظم بشأن العدالة الذي أطلقه الاتحاد الأوروبي مع السلطات في البوسنة والهرسك، والذي رحبتُ به، يوفر للسياسيين المحليين محفلا يمكنهم من خلاله مناقشة شواغلهم بشأن عمل القطاع القضائي في البوسنة والهرسك. |
4. Autres mesures de renforcement des capacités L'Union européenne a poursuivi ses efforts afin de soutenir la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine, partie intégrante du Dialogue structuré sur la justice qui s'inscrit dans le cadre de l'Accord de stabilisation et d'association en vue de l'adhésion à l'Union européenne. | UN | 69 - واصل الاتحاد الأوروبي جهوده الرامية إلى دعم تنفيذ استراتيجية البوسنة والهرسك الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب كجزء من الحوار المنظم بشأن العدالة الجاري في إطار اتفاق عملية الاستقرار والانتساب لتوسيع عضوية الاتحاد الأوروبي. |
Le Dialogue structuré sur la justice que l'Union européenne a entrepris de mener avec les autorités de Bosnie-Herzégovine et dont je me suis félicité s'est poursuivi, à la manière d'une instance dans laquelle on peut discuter du développement futur du secteur judiciaire et, plus largement, de la justice en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٦٩ - لا يزال الحوار المنظم بشأن العدالة الذي بدأه الاتحاد الأوروبي مع السلطات في البوسنة والهرسك، وكنت قد أعربت عن ترحيبي به، يشكل المحفل الذي تناقش فيه الإجراءات الرامية إلى زيادة تطوير النظام القضائي، وقطاع العدالة ككل، في البلد. |
Le Dialogue structuré sur la justice, que l'Union européenne a entrepris de mener avec les autorités de Bosnie-Herzégovine et dont je me suis félicité, a continué de servir de cadre aux discussions concernant l'avenir de l'appareil judiciaire et, plus largement, de la justice en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٤٦ - لا يزال الحوار المنظم بشأن العدالة الذي بدأه الاتحاد الأوروبي مع السلطات في البوسنة والهرسك، وكنت قد أعربت عن ترحيبي به، يشكل المحفل الذي يناقش فيه التطوير المستمر للنظام القضائي، وقطاع العدالة الأوسع في البلد. |