"المنظور الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • la perspective européenne
        
    • perspective européenne de
        
    • dans une perspective européenne
        
    • la vision européenne
        
    • de perspective européenne
        
    • concrétisation des perspectives européennes
        
    la perspective européenne demeure l'outil le plus efficace dont dispose l'Union européenne pour promouvoir des réformes énergiques et cohérentes dans les pays voisins. UN لا يزال المنظور الأوروبي الأداة الأكثر فعالية للاتحاد الأوروبي في تشجيع إجراء إصلاحات حيوية ومتسقة في البلدان المجاورة.
    Nous œuvrons tous pour le même objectif final : stabiliser la région et la poursuite de la perspective européenne. UN إننا جميعا نعمل صوب تحقيق نفس الهدف النهائي، ألا وهو إشاعة الاستقرار في المنطقة والسعي إلى تحقيق المنظور الأوروبي.
    L'Union européenne agit ainsi conformément à ses propres responsabilités régionales et vise à promouvoir la perspective européenne des Balkans occidentaux. UN وعليه يتصرف الاتحاد الأوروبي وفق مسؤولياته الإقليمية بقصد تعزيز المنظور الأوروبي في منطقة البلقان الغربية.
    Ils ont noté avec satisfaction la démarche active adoptée par l'Union européenne en ce qui concerne la perspective européenne de la région des Balkans occidentaux. UN ورحب الوزراء بالنهج النشيط الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي في ضوء المنظور الأوروبي لمنطقة غرب البلقان.
    J'insiste sur le fait que, dans une perspective européenne, ce dialogue servirait également l'intérêt de la région tout entière, autant que des pays qui la composent. UN وأود أن أشدد على أن ذلك الحوار سيكون في صالح المنظور الأوروبي في المنطقة بأكملها وفي أجزاء من قارتها.
    la perspective européenne est un objectif stratégique autant qu'une incitation aux réformes. UN ويوفر المنظور الأوروبي هدفا استراتيجيا وحافزا للإصلاح على حد سواء.
    L'Union européenne confirme une nouvelle fois la perspective européenne des Balkans occidentaux, sur la base du processus de stabilisation et d'association. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد المنظور الأوروبي للبلقان الغربي على أساس عملية الانتساب وتحقيق الاستقرار.
    L'Union européenne confirme une nouvelle fois la perspective européenne des Balkans occidentaux, sur la base du processus de stabilisation et d'association. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا المنظور الأوروبي لمنطقة غرب البلقان على أساس عملية الاستقرار والانتساب.
    Nous sommes sûrs que l'UE continuera de faire progresser la perspective européenne de toute l'Europe du Sud-Est; UN ونحن على ثقة بأن الاتحاد الأوروبي سيواصل تشجيع المنظور الأوروبي لجنوب شرق أوروبا بأسره؛
    Nous pensons que l'avenir de la région tout entière et de ses populations réside dans la perspective européenne et qu'il n'y a aucune autre solution véritable. UN ونحن نؤمن بأن مستقبل المنطقة بأسرها ومستقبل شعبها يكمن في المنظور الأوروبي وأنه لا يوجد بديل مفيد لذلك.
    Elle réaffirme la perspective européenne des pays participant au processus de stabilisation et d'association et leur qualité de candidats potentiels à l'adhésion conformément aux conclusions de Feira. UN ويؤكد مجددا المنظور الأوروبي للبلدان المشاركة في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب ومركزها كمرشحة محتملة للعضوية وفقا لنتائج مؤتمر فيرا.
    Je me réjouis de ce que le texte de la résolution soit issu d'un accord entre la Serbie et l'Union européenne, créant ainsi les conditions pour que ce dialogue progresse dans la perspective européenne concernant la région. UN ويسرّني أن نص القرار المتَّخذ يقوم على اتفاق بين صربيا والاتحاد الأوروبي، مما يهيّئ الظروف المؤاتية لهذه العملية للمضي قدماً في سياق المنظور الأوروبي للمنطقة.
    Nous réaffirmons que l'adhésion à l'Union européenne (UE) reste notre but primordial et sommes convaincus que la perspective européenne de la région gardera un rang élevé dans le programme de l'UE et de ses institutions. UN نؤكد من جديد على أن الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي لا يزال هدفنا الرئيسي؛ وإننا مقتنعون بأن المنظور الأوروبي للمنطقة، لا بدّ، باقٍ على رأس جدول أعمال الاتحاد الأوروبي ومؤسساته.
    La Commission européenne a adopté une communication sur < < Les Balkans occidentaux : renforcer la perspective européenne > > , qui améliorera les mécanismes régionaux de coordination concernant les risques hydrométéorologiques. UN كما اعتمدت اللجنة الأوروبية رسالة عن " دول البلقان الغربية: تعزيز المنظور الأوروبي " ، ستحسّن آليات التنسيق الإقليمية المتصلة بأخطار الأرصاد الجوية - المائية.
    Si le Kosovo veut profiter de la perspective européenne qui lui est offerte à plus long terme, il doit œuvrer à l'application effective des normes. UN 9 - وتتطلب تلبية المنظور الأوروبي الطويل الأجل بالنسبة لكوسوفو أن يجري تنفيذ المعايير بصورة فعالة.
    Tous les interlocuteurs de la Mission estimaient que l'avenir du Kosovo devrait être examiné dans le contexte régional et dans une perspective européenne. UN ويعتقد جميع المحاورين أنـه ينبغي النظر في مستقبل كوسوفو في سياق إقليمي وفي إطار المنظور الأوروبي.
    Le 16 juin, nos chefs d'État et de gouvernement ont une fois de plus réaffirmé la vision européenne des Balkans occidentaux sur la base du Processus de stabilisation et d'association. UN وفي 16 حزيران/يونيه أعاد مرة أخرى رؤساء دولنا أو حكوماتنا تأكيد المنظور الأوروبي لمناطق البلقان الغربية على أساس عملية تثبيت الاستقرار والمشاركة.
    L'année prochaine, le Centre de perspective européenne a prévu deux projets destinés à favoriser le dialogue entre les cultures en Europe. UN وبالنسبة للعام المقبل، فإن مركز المنظور الأوروبي خطط لتنفيذ مشروعين لتعزيز الحوار بين الثقافات في أوروبا.
    Cela est indispensable pour la sécurité et la prospérité de la région et, à terme, la concrétisation des perspectives européennes de la région. UN فهذا أمر حيوي من أجل الأمن والازدهار، وفي نهاية المطاف، من أجل المنظور الأوروبي للمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more