"المنظور المتعلق بنوع الجنس في" - Translation from Arabic to French

    • une perspective sexospécifique dans
        
    • compte des sexospécificités dans
        
    • l'égalité des sexes dans
        
    • une perspective sexospécifique aux
        
    Introduction d'une perspective sexospécifique dans des opérations de paix : résolution 1325 UN المنظور المتعلق بنوع الجنس في عمليات السلام: القرار 1325
    En outre, une politique nationale a été formulée dans ce domaine, pour donner aux dirigeants des directives sur la façon d'intégrer une perspective sexospécifique dans leurs travaux. UN وفضلا عن ذلك، تم وضع سياسة وطنية لشؤون الجنسين لتزويد مقرري السياسات بمبادئ توجيهية حول كيفية إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمالهم.
    Les gouvernements doivent introduire une perspective sexospécifique dans leurs politiques et dans leurs programmes. UN ولا بد للحكومات من إدخال المنظور المتعلق بنوع الجنس في سياساتها وبرامجها.
    Tenir compte des sexospécificités dans les politiques, programmes et activités UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات العامة، والبرامج واﻷنشطة
    J'entends que l'Organisation tienne compte des sexospécificités dans tous les aspects de ses travaux. UN وإنني ألتزم بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال المنظمة.
    Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة متسقة،
    Il faudrait également élaborer une approche intégrée à l'échelle du système afin d'intégrer une perspective sexospécifique aux activités opérationnelles à tous les niveaux. UN وقالت إن من اللازم أيضا اتباع نهج متكامل على نطاق المنظومة لتوحيد المنظور المتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة التنفيذية على جميع المستويات.
    Parallèlement à cet appui, les institutions spécialisées s’efforcent d’intégrer une perspective sexospécifique dans leurs programmes respectifs. UN وهذا النهج الاستراتيجي الذي تتبعه الوكالات المتخصصة مرتبط بما تبذله من جهود ﻹدخال المنظور المتعلق بنوع الجنس في التيار الرئيسي في ميدان نشاط كل منها.
    Il convient d’adopter une perspective sexospécifique dans tout le processus d’élaboration et d’exécution des politiques, de même qu’au niveau de la fourniture des services. UN ٣٥ - يجب اعتماد المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع عمليات وضع وتنفيذ السياسة العامة، وأداء الخدمات.
    18. Il est apparu évident que l'on doit assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques économiques. UN ١٨ - وجرى إبراز الحاجة إلى إدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات الاقتصادية.
    En outre, il a encouragé de manière résolue l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités du Gouvernement fédéral. UN وعلاوة على هذا، فأنها قامت على نحو حاسم بتعزيز تنفيذ تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمال الحكومة الاتحادية.
    Les Etats membres de l'Union européenne ont réaffirmé leur attachement à la Déclaration et au Programme d'action et prient les gouvernements d'élaborer des stratégies détaillées en vue d'atteindre l'égalité entre les hommes et les femmes et d'intégrer une perspective sexospécifique dans tous les domaines sociaux, économiques, civils, politiques et culturels. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تؤكد من جديد التزامها بإعلان ومنهاج العمل وتدعو الحكومات إلى وضع استراتيجيات شاملة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية والثقافية.
    35. Le suivi de la Conférence de Beijing sur les femmes nécessite une approche intégrée à la promotion de la femme et l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٥٣ - ومضى يقول إن متابعة مؤتمر بيجين المعني بالمرأة تستدعي اتباع نهج متكامل للنهوض بالمرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في مجمل أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cette étude a amené le ministre chef de file de la politique d'émancipation à créer, pour une période de trois ans, un groupe indépendant composé d'ambassadeurs qui encouragera l'incorporation d'une perspective sexospécifique dans les opérations de paix et les situations de conflit et d'après conflit. UN ولقد أفضت هذه الدراسة إلى قيام الوزير الرئيسي المعني بسياسة التحرر بتشكيل فرقة عمل مستقلة من السفراء لفترة ثلاث سنوات من أجل تعزيز قضية إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في عمليات السلام وفي الصراع والحالات التالية له.
    a) D'aider les ministères et autres organismes gouvernementaux à inclure une perspective sexospécifique dans les rapports budgétaires et autres qu'ils présentent au Parlement et à préparer des rapports d'activité sur l'intégration de la problématique hommes-femmes; UN )أ( مساعدة الوزارات والوكالات على إدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في تقارير ميزانياتها والتقارير اﻷخرى المقدمة إلى البرلمان، وإعداد تقارير مرحلية عن إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس؛
    J'entends que l'Organisation tienne compte des sexospécificités dans tous les aspects de ses travaux. UN وإنني ألتزم بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال المنظمة.
    Certaines des mesures proposées pour tenir compte des sexospécificités dans les politiques, programmes et activités sont les suivantes : UN ٥٨ - فيما يلي بعض اﻹجراءات المقترحة ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات العامة، والبرامج واﻷنشطة:
    d) Il convient de tenir compte des sexospécificités dans tous les processus de formulation et d’exécution des politiques ainsi que dans les prestations de services. UN د - يجب اعتماد المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع عمليات وضع السياسات وتنفيذها، وفي تنفيذ الخدمات.
    Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة متسقة،
    Le Conseil a également souligné la nécessité de doter les pays de capacités permettant de faire des analyses sur la pauvreté et d'intégrer la question de l'égalité des sexes dans les programmes et les politiques liées à la pauvreté. UN وأكد المجلس أيضاً الحاجة إلى بناء قدرات تحليلية وطنية بشأن الفقر ومراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج المتعلقة بالفقـر.
    h) Prendre systématiquement en compte le principe de l'égalité des sexes dans l'entreprise de consolidation de la paix, conformément aux résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) ; UN (ح) تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في أنشطة بناء السلام، وفقا لقراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008)؛
    50. En ce qui concerne la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, il souligne la nécessité d'élaborer une approche pratique afin d'intégrer une perspective sexospécifique aux politiques et aux programmes. UN ٥٠ - ومضى يقول وفيما يتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فإنه يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عملي ومعقول ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more