"المنظور الوطني" - Translation from Arabic to French

    • prospectives nationales
        
    • Point de vue national
        
    • angle national
        
    • perspective nationale
        
    Les études prospectives nationales à long terme étaient l'un des outils utilisés par le Bureau régional pour l'Afrique en vue d'encourager le renforcement des capacités et la gestion à long terme. UN وكانت دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل، إحدى الوسائل التي يستخدمها المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا لتشجيع اﻹدارة وبناء القدرات على المدى الطويل.
    Les études prospectives nationales à long terme étaient l'un des outils utilisés par le Bureau régional pour l'Afrique en vue d'encourager le renforcement des capacités et la gestion à long terme. UN وكانت دراسات المنظور الوطني الطويل الأجل، إحدى الوسائل التي يستخدمها المكتب الإقليمي لأفريقيا لتشجيع الإدارة وبناء القدرات على المدى الطويل.
    Les études prospectives nationales à long terme, les rapports nationaux sur le développement humain et les notes de stratégie de pays sont autant d'instruments qui ont beaucoup contribué à améliorer la qualité du dialogue de politique générale. UN وقد تبين أن دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل، وتقارير التنمية البشرية الوطنية، ومذكرات الاستراتيجيات القطرية، جميعها أدوات رفيعة النوعية بالنسبة للحوار المتعلق بالسياسات العامة.
    Ma délégation fera donc les quelques observations suivantes selon le Point de vue national de la République démocratique populaire lao. UN ولذلك يود وفد بلدي الإدلاء ببعض الملاحظات الإضافية من المنظور الوطني لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Je vais donc faire quelques remarques additionnelles reflétant le Point de vue national de mon pays. UN لذا سأدلي ببعض الملاحظات الإضافية من المنظور الوطني المنغولي.
    Vues sous l'angle national et international, ces politiques exigent une approche coordonnée. UN ولدى النظر إلى هذه السياسات من المنظور الوطني والدولي فإنها تتطلب نهجا منسقا.
    Cette perspective nationale et régionale complète les évaluations des progrès accomplis à l'échelle planétaire que présentent d'autres documents établis pour la session extraordinaire. UN ويعزز المنظور الوطني واﻹقليمي الوارد في التقرير التقييم العالمي للتقدم المحرز المعروض في الوثائق اﻷخرى المعدة من أجل الدورة الاستثنائية.
    Une aide supplémentaire est apportée au renforcement des capacités par l'intermédiaire d'initiatives expressément lancées à cet effet, telles que l'Initiative pour le renforcement des capacités en Afrique, le Programme des études prospectives nationales à long terme et le mécanisme appelé " Analyses et programmation nationales de la coopération technique " (NATCAP). UN ويقدم دعم إضافي لبناء القدرات عن طريق مبادرات محددة لهذا الغرض مثل آليات مبادرة بناء القدرات الافريقية، وبرنامج دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل، وتقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية.
    5. Dans le cadre des études prospectives nationales à long terme, le PNUD a fourni un appui à un certain nombre de pays en matière d'analyse et de planification stratégiques. UN ٥ - وتتلقى فرادى البلدان دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال التفكير والتخطيط الاستراتيجيين، باستخدام منهجية دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل.
    Les études prospectives nationales à long terme parrainées par le PNUD ont permis aux gouvernements africains de formuler des objectifs de développement à long terme qui tiennent compte des vues des partenaires nationaux, de la mondialisation de l’économie et du rôle des investisseurs privés nationaux et étrangers. UN وكانت لدراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل التي أعدت بإشراف البرنامج اﻹنمائي أهميتها في تمكين الحكومات اﻷفريقية من تحديد أهدافها اﻹنمائية في اﻷجل الطويل، مع أخذ آراء اﻷطراف المؤثرة على الصعيد الوطني وعولمة الاقتصاد العالمي ودور استثمارات القطاع الخاص المحلي واﻷجنبي في الاعتبار.
    Ces programmes, comme le projet d'études prospectives nationales à long terme, basé en Côte d'Ivoire et la Fondation pour le renforcement des capacités africaines, basée au Zimbabwe, ont permis de perfectionner les compétences des cadres supérieurs et moyens de la fonction publique en matière de gestion des activités de développement. UN وهذه البرامج، من قبيل مشروع دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل الذي يوجد مقره في كوت ديفوار ومؤسسة بناء القدرات اﻷفريقية التي يوجد مقرها في زمبابوي، قد عززت من خبرة موظفي الخدمة المدنية من المستويين اﻷقدم والمتوسط في مجال اﻹدارة اﻹنمائية.
    46. Dans le cadre des études prospectives nationales à long terme, le PNUD a aidé la Côte d'Ivoire, le Gabon, la Guinée-Bissau, Madagascar, le Malawi, Maurice, Sao Tome-et-Principe et la Zambie à mettre au point des stratégies de développement à long terme répondant à la fois aux grandes orientations nationales et aux objectifs de développement convenus reflétant les préférences collectives de la société. UN ٤٦ - ومن خلال دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل، قام البرنامج اﻹنمائي بمساعدة كوت ديفوار وموريشيوس وغابون وغينيا - بيساو ومدغشقر وملاوي وسان تومي وبرينسيبي وزامبيا في وضع استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل ذات رؤية وطنية وأهداف إنمائية تحظى بالموافقة وتعكس ما لدى المجتمع من تفضيلات جماعية.
    73. Le PNUD aidera les pays bénéficiaires à construire des scénarios et à effectuer une planification stratégique selon la méthode des études prospectives nationales à long terme. UN ٧٣ - وسوف يساعد البرنامج اﻹنمائي البلدان المستفيدة من برامجه في مجال وضع الافتراضات )السيناريوهات( والتخطيط الاستراتيجي باستعمال منهجية دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل.
    16. Études prospectives nationales à long terme. Ce programme, qui a vu le jour en 1991 et vise à aider les pays d'Afrique à définir leurs priorités nationales de développement sur une période de 25 ans, est devenu pleinement opérationnel en 1993. UN ١٦ - دراسات المنظور الوطني طويل اﻷجل - بعد أن تم اﻷخذ بها ﻷول مرة في عام ١٩٩١ لمعاونة البلدان الافريقية على تحديد اﻷولويات الوطنية بغية توجيه تنميتها على مدى ٢٥ عاما، أصبح تشغيل البرنامج كاملا في عام ١٩٩٣.
    En retour, celle-ci est indispensable si nous voulons évaluer de manière efficace, à partir d'un Point de vue national, le prix du compromis, condition sine qua non de toute mesure de désarmement. UN والمسألة الأخيرة، بدورها لا غنى عنها إذا أردنا أن نقيم على النحو الصحيح من المنظور الوطني ثمن التسوية، الذي يعد شرطا لا يمكن الاستغناء عنه لاتخاذ كل خطوة من خطوات نزع السلاح.
    La Jamaïque appuie sans réserve la déclaration faite plus tôt par le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés, mais souhaite cependant ajouter, d'un Point de vue national, les remarques suivantes. UN وتؤيد جامايكا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به من قبل ممثل إندونيسيا الدائم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، ولكننا نود أن نبدي الملاحظات الإضافية التالية من المنظور الوطني.
    Lorsqu'un champ de mines n'est plus nécessaire, il convient, par mesure de prudence, d'un Point de vue national et dans une perspective humanitaire, de le nettoyer aussitôt que possible et, jusqu'au moment où le nettoyage peut avoir lieu, d'y maintenir le marquage et de continuer à le surveiller. UN وحالما تنتفي الحاجة إلى واحد من حقول الألغام، يكون من الأحوط، من المنظور الوطني والإنساني، تطهيره في أقرب وقت عملي ممكن ووضع علامات عليه ومراقبته إلى حين تطهيره.
    Cet exercice rapproche les acteurs nationaux, et cette recherche d'une perspective nationale permet aux États parties de faire le bilan de la situation. UN وهذه الممارسة المتمثلة في الجمع بين الجهات صاحبة المصلحة والسعي إلى مثل هذا المنظور الوطني تتسم بأهمية بالغة بالنسبة للدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more