"المنظومة برمتها" - Translation from Arabic to French

    • l'ensemble du système
        
    • échelle du système
        
    • systémiques
        
    • l'échelle du
        
    • dispositif à l'échelle
        
    • système dans son ensemble
        
    • tout le système
        
    En complément, il faut faciliter les relations entre professionnels de l'ensemble du système. UN ويأتي تعزيز العلاقات المهنية عبر المنظومة برمتها مكمِّلا لذلك.
    Il faudrait renforcer le système des coordonnateurs pour les questions relatives à la situation des femmes dans l'ensemble du système et ils devraient bénéficier d'un appui important de la part de l'administration de chaque entité. UN وينبغي لإدارة كل كيان من الكيانات أن تعزز شبكة منسقات شؤون المرأة على صعيد المنظومة برمتها وأن تزودها بالدعم الفني.
    Ces thèmes portent sur des questions à l'échelle du système et des évaluations demandées par des organes délibérants des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale. UN واختتم قائلا إن تلك المواضيع تشمل مسائل وتقييمات تهم المنظومة برمتها صدر بها تكليف من هيئات الأمم المتحدة التشريعية، ولا سيما الجمعية العامة.
    Les Inspecteurs ont toutefois constaté qu'une coordination et une coopération efficaces entre ces acteurs n'existaient pas encore à l'échelle du système. UN غير أن المفتشين لاحظوا أنه لا يوجد بعد تنسيق وتعاون فعالان بين هذه الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة برمتها.
    A. Élaboration de cadres stratégiques sectoriels pour l'exécution des mandats systémiques 131−149 34 UN ألف - وضع أطر استراتيجية قطاعية لولايات المنظومة برمتها 131-149 41
    Outil de planification stratégique mais aussi cadre de responsabilisation, il offre véritablement un dispositif à l'échelle du système puisque toutes les entités ont participé à son élaboration et seront associées à sa mise en œuvre. UN وتشكل الخطة أداة للتخطيط الاستراتيجي وكذلك إطاراً للمساءلة، وتشمل المنظومة برمتها فعلاً لأن جميع كيانات المنظومة شاركت في إعدادها وستشارك في تنفيذها.
    Cette résolution met tout particulièrement l'accent sur le rôle du Conseil pour ce qui est d'assurer une mise en oeuvre cohérente du Consensus de Monterrey par les entités économiques et sociales des Nations Unies et le système dans son ensemble. UN ويشدد ذلك القرار بشكل خاص على دور المجلس في ضمان التنفيذ المتماسك لتوافق الآراء الذي تحقق في مؤتمر مونتيري من جانب الكيانات الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة ومن جانب المنظومة برمتها.
    Il s'intéressera également à une recommandation tendant à constituer un fonds d'affectation spéciale pour l'état de droit, auquel l'ensemble du système aurait accès. UN كما سينظر الفريق في تقديم توصية بشأن إنشاء صندوق استئماني لسيادة القانون يسخّر لصالح المنظومة برمتها.
    Un questionnaire est un outil important pour les inspections menées à l'échelle de l'ensemble du système en ce qu'il permet de réunir des informations cohérentes provenant de toutes les organisations. UN 5-12 يعد الاستبيان أداة هامة من أدوات التفتيش على نطاق المنظومة لكفالة الحصول على معلومات متسقة من المنظومة برمتها.
    Elles constituent une stratégie globale tendant à mettre en commun les connaissances, l'expérience, les atouts et les capacités de l'ensemble du système pour trouver des solutions globales à la crise aux niveaux mondial, régional et national. UN وتمثل المبادرات استراتيجية شاملة لحشد معارف المنظومة برمتها وخبراتها وجوانب قوتها وقدراتها لدعم الاستجابة الشاملة للأزمة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Il faut espérer que toutes les entités des Nations Unies travaillent à l'unisson pour faire respecter les normes de déontologie et d'intégrité dans une démarche cohérente de façon à renforcer les synergies à travers l'ensemble du système. UN وأعرب عن أمله في أن تتضافر جميع كيانات الأمم المتحدة على تطبيق معايير الأخلاقيات والنزاهة بطريقة متسقة وبذلك يعزز التآزر في المنظومة برمتها.
    En optant pour une démarche englobant l'ensemble du système et en mettant en place des mécanismes de coordination bien définis, il a contribué à instaurer une coopération permanente entre les services chargés de la communication au sein des organismes des Nations Unies. UN وقد ساعد الفريق، عن طريق الأخذ بنهج يشمل المنظومة برمتها ووضع آليات تنسيق محددة بعناية، في إيجاد تعاون مستمر فيما بين المكاتب المعنية بالاتصالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'Assemblée a une profusion de points sur son ordre du jour et de résolutions dont la plupart n'ont pas été appliqués, ce qui a pour effet de saper l'efficacité et la crédibilité de l'ensemble du système. UN ولدى الجمعية عدد وافر من البنود في جدول أعمالها، وقد اتخذت العديد من القرارات، وأغلبها لم ينفذ بعد، مما يضر بفعالية ومصداقية المنظومة برمتها.
    Les Inspecteurs ont toutefois constaté qu'une coordination et une coopération efficaces entre ces acteurs n'existaient pas encore à l'échelle du système. UN غير أن المفتشين لاحظوا أنه لا يوجد بعد تنسيق وتعاون فعالان بين هذه الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة برمتها.
    L'harmonisation des conditions pratiquées par tous les organismes des Nations Unies favoriserait la mobilité à l'échelle du système. UN وسوف تشجع عملية مواءمة شروط العمل على نطاق المنظومة على تنقل الموظفين في المنظومة برمتها.
    L'accent mis non plus sur le rôle individuel du coordonnateur résident mais sur la responsabilité plus collégiale du réseau est l'un des principaux résultats de la mise en place de mécanismes et d'outils à l'échelle du système. UN ويعد تغيير التركيز من الدور الفردي للمنسق المقيم إلى نظام المنسق المقيم الذي يضطلع بمسؤولية تتسم بمزيد من المشاركة، أحد الإنجازات الرئيسية التي أسفر عنها تقديم آليات وأدوات على نطاق المنظومة برمتها.
    Il peut arriver que certaines institutions gouvernementales préfèrent travailler avec tel ou tel organisme des Nations Unies plutôt que d'avoir affaire avec des mécanismes plurisectoriels établis à l'échelle du système. UN وقد تفضِّل بعض المؤسسات الحكومية العمل مع وكالات الأمم المتحدة مباشرة بدلا من التعامل مع الآليات المتعددة القطاعات على نطاق المنظومة برمتها.
    La teneur et les délais de parution des rapports ont des incidences sur la qualité du processus décisionnel à l'échelle du système. UN 89 - ويؤثر محتوى التقارير وصدورها في الوقت المناسب في نوعية اتخاذ القرارات في المنظومة برمتها.
    A. Élaboration de cadres stratégiques sectoriels pour l'exécution des mandats systémiques UN ألف- وضع أطر استراتيجية قطاعية لولايات المنظومة برمتها
    Outil de planification stratégique mais aussi cadre de responsabilisation, il offre véritablement un dispositif à l'échelle du système puisque toutes les entités ont participé à son élaboration et seront associées à sa mise en œuvre. UN وتشكل الخطة أداة للتخطيط الاستراتيجي وكذلك إطاراً للمساءلة، وتشمل المنظومة برمتها فعلاً لأن جميع كيانات المنظومة شاركت في إعدادها وستشارك في تنفيذها.
    Tant que des dispositions ne seront pas prises pour accompagner les changements requis, en particulier tant que des efforts ne sont pas faits pour clarifier les mandats et adopter, dans l'ensemble de l'organisation, des méthodes de travail établissant une claire division du travail ni les divisions régionales ni le système dans son ensemble ne seront en mesure de relever les défis futurs. UN وما لم تتخذ تدابير لدعم التغييرات المطلوبة، ومن ذلك بذل الجهود من أجل توضيح الولايات وتحديد إجراءات العمل على نطاق المنظمة مع كفالة توزيع واضح للعمل، لن يكون بوسع الشعب الإقليمية ولا المنظومة برمتها مواجهة التحديات المقبلة بفعالية.
    Nous devons remanier tout le système. UN بل يتعين علينا أن نصلح من شأن المنظومة برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more