"المنظومة بكاملها" - Translation from Arabic to French

    • échelle du système
        
    • l'ensemble du système
        
    • système des
        
    Des objectifs devraient être réalisés de façon simultanée à l'échelle du système. UN وينبغي العمل لتحقيق هذه الأهداف بصورة متزامنة من منظور المنظومة بكاملها.
    Faisant observer que le renforcement des capacités ne pouvait se faire programme par programme ou institution par institution, la Directrice générale a indiqué que l'UNICEF s'était associé aux autres organismes des Nations Unies pour élaborer une série de directives valables à l'échelle du système. UN ولذلك تتضافر جهود اليونيسيف مع جهود منظومة الأمم المتحدة في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية تشمل المنظومة بكاملها.
    L'Administration a commencé à prendre les mesures voulues pour veiller à ce que, autant que possible, des politiques uniformes à l'échelle du système soient promulguées. UN بدأت الإدارة في اتخاذ التدابير الملائمة، بالقدر الممكن، لضمان إصدار سياسات موحدة على نطاق المنظومة بكاملها.
    Les contributions de l'ensemble du système sont présentées dans les trois sections subséquentes du rapport, en fonction de l'axe principal des activités menées. UN وترد مساهمات المنظومة بكاملها في الفروع الثلاثة التالية من التقرير، وفقا للتركيز الرئيسي للأنشطة المضطلع بها.
    :: Élargissement à l'ensemble du système du Réseau d'information pour le développement, qui traitera aussi des contributions des organismes des Nations Unies aux activités de coopération triangulaire et Sud-Sud. UN :: لدى شبكة المعلومات من أجل التنمية تغطية أوسع على نطاق المنظومة بكاملها بمساهمات مؤسسات الأمم المتحدة في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    En fait, l'application était encore en cours dans le cas de 59 % des recommandations acceptées contenues dans les rapports concernant une seule organisation et de 32 % des recommandations acceptées contenues dans les rapports intéressant l'ensemble du système. UN والواقع أن التنفيذ كان لا يزال مستمرا بالنسبة لـ 59 في المائة من التوصيات المقبولة الواردة في تقارير فرادى الوكالات و 32 في المائة من التوصيات المقبولة الواردة في التقارير التي تغطي المنظومة بكاملها.
    Initiatives de collaboration en cours à l'échelle du système UN مبادرات التعاون الجارية على نطاق المنظومة بكاملها
    Initiatives de collaboration en cours à l'échelle du système UN مبادرات التعاون الجارية على نطاق المنظومة بكاملها
    À long terme, les technologies et la maturité acquise dans l'utilisation des PGI faciliteraient l'utilisation d'un progiciel commun à l'échelle du système. UN وعلى الأمد الطويل، من شأن التكنولوجيا ونضج استخدام نظم التخطيط أن يسهلا استخدام نظام مشترك واحد على نطاق المنظومة بكاملها.
    Les mécanismes du CCS et, pour certaines questions, le Groupe de la gestion de l'environnement assurent déjà une planification cohérente à l'échelle du système. UN وتشير إلى أن التخطيط ذا الصلة على نطاق المنظومة بكاملها يجري بالفعل من خلال آليات مجلس الرؤساء التنفيذيين، وبالنسبة لقضايا محددة، من خلال فريق إدارة البيئة.
    11. Les efforts intenses tendant à accroître la cohérence interinstitutions au niveau des pays conformément à l'approche " Unis dans l'action " poussent aussi fortement à une harmonisation des pratiques de fonctionnement à l'échelle du système. UN 11- والجهود المكثفة الرامية إلى الترابط فيما بين الوكالات على الصعيد القطري وفقاً لنهج " توحيد الأداء " تسفر أيضاً عن ضغوط متزايدة من أجل مواءمة ممارسات الأعمال التجارية على نطاق المنظومة بكاملها.
    Le contenu des stages a été élaboré par l'Équipe chargée du projet IPSAS à l'échelle du système. UN وقد أَعَدَّ المنهج الدراسي الخاص بالتدريب النظري فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي يغطي المنظومة بكاملها.
    III. Une cohérence accrue du système des Nations Unies : une approche à l'échelle du système UN ثالثا - تعزيز اتساق الأعمال ضمن منظومة الأمم المتحدة: اتباع نهج على نطاق المنظومة بكاملها
    Il a également décidé d'examiner périodiquement l'action et le fonctionnement du Groupe spécial en matière d'encouragement, de promotion et de coordination de la coopération technique entre pays en développement au niveau mondial et à l'échelle du système. UN وقررت أيضا أن تُجري استعراضا دوريا لأثر الوحدة الخاصة وأدائها في دعم وتعزيز وتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصعيد العالمي وعلى صعيد المنظومة بكاملها.
    Ces questions, du fait qu'elles se posent à l'échelle du système, feront l'objet d'un rapport distinct qui sera soumis à l'Assemblée à sa session en cours. UN وسوف تعالج هذه المسائل في تقرير منفصل يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية، مع مراعاة أن المسائل المعنية ذات طابع يشمل المنظومة بكاملها.
    Cette approche est progressivement adoptée dans l'ensemble du système. UN متبعة في أنشطتها نهجا يقوم على حقوق الإنسان، ويشمل ذلك ما تعلق منها بالتنمية والقضاء على الفقر وهو نهج يتبع بشكل متزايد داخل المنظومة بكاملها.
    Ainsi, pour un système de paie commun, il faudrait harmoniser les statuts et règlements du personnel, les droits et les prestations dans l'ensemble du système. UN وعلى سبيل المثال، سيتطلب توحيد كشوف المرتبات تنسيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين والاستحقاقات والمزايا على نطاق المنظومة بكاملها.
    Les résultats, tels qu'ils seront adoptés par les réunions de coordination des directeurs des conférences de 2004 et 2005, seront intégrés dans un manuel visant à améliorer la coordination et l'uniformité des procédures dans l'ensemble du système. UN وسيتم إدراج استنتاجاتها، بصورتها التي تعتمدها الاجتماعات التنسيقية لمديري خدمات المؤتمرات في عام 2004 و 2005، في دليل للسياسات والإجراءات بهدف زيادة التنسيق وتوحيد الإجراءات في المنظومة بكاملها.
    Il lui fallait, pour s'acquitter de ce mandat, qui a pris fin avec l'accès du Timor oriental à l'indépendance, le 20 mai 2002, mobiliser l'ensemble du système des Nations Unies. UN وبنهاية تشرين الأول/أكتوبر 1999، أُسندت إلى الأمم المتحدة ولاية بالغة الصعوبة وهي إدارة تيمور الشرقية، واقتضت هذه الولاية تعبئة المنظومة بكاملها ودامت حتى استقلال تيمور الشرقية في 20 أيار/مايو 2002.
    Les efforts visant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doivent être accompagnés d'une réforme hardie de l'Organisation des Nations Unies et d'une amélioration du fonctionnement de ses organes, si nous voulons renforcer l'ensemble du système et le rendre plus efficace et plus crédible. UN وينبغي لجهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن تسير جنبا إلى جنب مع إصلاح الأمم المتحدة وتحسين عمل هيئاتها إذا كان لنا أن نعزز المنظومة بكاملها ونجعلها أكثر فعالية ومصداقية.
    Dans la plupart des cas, le représentant résident du PNUD est aussi le coordonnateur résident du système des Nations Unies, et le PNUD a prêté appui à la coordination des activités du système des Nations Unies. UN وفي معظم الحالات، يكون الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي منسقا لمنظومة اﻷمم المتحدة، كما إن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقدم الدعم اللازم لتنسيق أنشطة المنظومة بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more