"المنظومة على الصعيد" - Translation from Arabic to French

    • du système au niveau
        
    • du système des Nations Unies au niveau
        
    • le système au niveau
        
    • du système à l'échelle
        
    • du système à l'échelon
        
    Cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري.
    Cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري.
    Le Groupe a poursuivi les progrès concrets enregistrés dans le renforcement du système du Coordonnateur résident, principal mécanisme de renforcement de la cohérence à l'échelle du système au niveau des pays. UN وواصلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تحقيق تقدم ملموس في مجال تعزيز نظام المنسق المقيم بوصفه الوسيلة الرئيسية لتحسين الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القطري.
    :: Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient étudier les moyens de renforcer les capacités du système des Nations Unies au niveau des pays, y compris au moyen de mesures complémentaires prises à leur siège (par. 65) [F.1] UN :: ضرورة أن تنظر مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات المنظومة على الصعيد القطري بجملة أمور منها اتخاذ تدابير مكملة في مقارها (الفقرة 65) [واو-1]
    Ils se sont félicités des progrès accomplis pour faire fonctionner harmonieusement le système au niveau national et pour aligner les opérations de l'UNICEF sur le calendrier de développement des grandes conférences des Nations Unies, notamment celles du Sommet du Millénaire. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في تحقيق التماسك في سير عمل المنظومة على الصعيد القطري والتوفيق بين عمليات اليونيسيف وبرامج التنمية لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، وبخاصة البرامج الإنمائية لمؤتمر قمة الألفية.
    Il ressort des études précédemment mentionnées que, de l'avis général, le renforcement du rôle de coordination de tous les membres de l'équipe de pays qui incombe au coordonnateur résident permettrait d'améliorer la cohérence du système à l'échelle des pays et de réduire le volume de travail des partenaires nationaux. UN 93 - وتشير نتائج الاستقصاءات المذكورة أعلاه إلى وجود اتفاق واسع النطاق على أن تعزيز الدور التنسيقي الذي يؤديه المنسق المقيم على جميع أعضاء الفريق القطري من شأنه أن يعزز الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القطري ويخفض من عبء العمل الواقع على عاتق الشركاء الوطنيين.
    L'Assemblée générale devrait encourager la fourniture à titre hautement prioritaire d'un tel appui non seulement au niveau international et politique mais également en ce qui concerne l'orientation et le contenu des activités opérationnelles du système à l'échelon national. UN وينبغي للجمعية العامة أن تشجع هذا الالتزام باعتباره مسألة ذات أولوية عليا لا على الصعيد العالمي وصعيد السياسات العامة فحسب، بل أيضا في رسم اتجاه ومضمون العمل الفني الذي تقوم به هذه المنظومة على الصعيد القطري.
    Le Groupe consultatif établi par la Commission UIP des affaires des Nations Unies a continué d'examiner la mise en œuvre de la réforme < < Unis dans l'action > > et la cohérence du système au niveau national. UN 25 - واصل الفريق الاستشاري الذي أنشأته لجنة الاتحاد البرلماني الدولي لشؤون الأمم المتحدة دراسة مدى تنفيذ المبادرة الإصلاحية المعنونة " توحيد الأداء " ، وما تحقق من اتساق المنظومة على الصعيد الوطني.
    La réunion était convoquée en application de la résolution 1998/46 du Conseil économique et social afin d’examiner l’amélioration de la coordination des activités du système au niveau régional et de déterminer si la coordination entre les diverses organisations s’occupant des problèmes africains était suffisante. UN وقد عقد الاجتماع استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٤٦ لمناقشة مسألة تعزيز التنسيق بين أنشطة المنظومة على الصعيد اﻹقليمي والتحقق من مدى كفاية التنسيق بين المنظمات بشأن القضايا اﻷفريقية.
    III. Contribution de l'ONUDI à la cohérence à l'échelle du système au niveau des pays UN ثالثا- مساهمات اليونيدو في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القطري()
    Les améliorations apportées au mode de fonctionnement du système des coordonnateurs résidents sont au centre de la coordination et de la cohérence portant sur l'ensemble du système au niveau du pays. UN 2 - إن تحسين سير عمل نظام المنسقين المقيمين هو في صلب تحقيق التنسيق والاتساق في العمل على نطاق المنظومة على الصعيد القطري.
    Toutefois, des efforts ont été faits pour renforcer la responsabilité du système au niveau opérationnel, avec la désignation d'organismes chefs de file responsables de divers secteurs au niveau des pays dans toute situation de déplacement de population, devant le Coordonnateur humanitaire. UN وعلى الرغم من ذلك، تم القيام بجهود لتعزيز المساءلة في المنظومة على الصعيد التنفيذي بتسمية وكالات رائدة، لدى منسق الشؤون الإنسانية، مسؤولة عن عدة قطاعات مختلفة على الصعيد القطري في أي حالة معينة من حالات التشرد.
    :: Le rapport indique que des progrès substantiels ont été accomplis dans la cohérence du fonctionnement du système au niveau du pays et dans l'alignement de ses opérations sur l'agenda pour le développement qui découle des résultats des grandes conférences et réunions au sommet tenues par les Nations Unies, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN :: ويشير التقرير إلى حدوث تقدم كبير في إحداث اتساق في أداء المنظومة على الصعيد القطري وفي تنسيق عملياتها مع برنامج التنمية الذي أسفرت عنه المؤتمرات، ومؤتمرات القمة الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    La collégialité exige aussi que lui incombe la pleine et entière responsabilité d'encourager la participation de collègues du système des Nations Unies à la mise en œuvre d'initiatives prises à l'échelle du système au niveau national, mais aussi de promouvoir l'interaction entre les diverses entités des Nations Unies ainsi que l'adoption d'initiatives coordonnées et consensuelles, à la poursuite d'objectifs communs. UN وتطلب تشاطر المسؤوليات أيضا تولي المنسق المقيم المسؤولية الكاملة عن تشجيع مشاركة الزملاء في منظومة الأمم المتحدة في المبادرات التي تنفذ على نطاق المنظومة على الصعيد القطري، وتعزيز التحاور بين مختلف الكيانات ووضع مبادرات منسقة وتوافقية من أجل السعي إلى أهداف مشتركة.
    Le Conseil a entièrement souscrit à l'établissement d'un processus d'évaluation des projets pilotes tout en notant que les enseignements tirés pourraient ne pas s'appliquer à toutes les activités du système au niveau des pays. UN 16 - وأيد المجلس بشكل تام إنشاء عملية تقييم للمشاريع الريادية، ملاحظا في الوقت نفسه أن الدروس التي يمكن استخلاصها قد لا تنطبق على جميع أعمال المنظومة على الصعيد القطري.
    :: Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient étudier les moyens de renforcer les capacités du système des Nations Unies au niveau des pays, y compris au moyen de mesures complémentaires prises à leur siège (par. 65) UN ▪ أن تنظر مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات المنظومة على الصعيد القطري بجملة أمور منها اتخاذ تدابير مكملة في مقارها (الفقرة 65).
    a) Les objectifs visés par les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies au niveau des pays sont-ils cohérents et compatibles avec les objectifs internationaux, tels que les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, et les priorités nationales, et ces activités sont-elles efficaces? UN (أ) هل الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وتتوخاها المنظومة على الصعيد القطري أهداف مترابطة ومتسقة مع الأهداف الدولية مثل الأهداف الإنمائية للألفية ومع الأولويات الوطنية؟ وهل هذه الأنشطة فعالة؟
    Quant aux institutions spécialisées, elles sont encouragées à mettre en place des équipes spéciales conjointes avec le PNUD et les commissions régionales, mieux harmoniser leurs activités multinationales avec les activités entreprises par le système au niveau national et informer les coordonnateurs résidents des initiatives pertinentes. UN ويهاب بالوكالات المتخصصة أن تنشئ مجموعات أو فرق عمل مشتركة مع البرنامج اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية؛ وأن تحسن الربط بين أنشطتها المشتركة بين اﻷقطار وبين عمل المنظومة على الصعيد القطري؛ وأن تطلع المنسقين المقيمين على العمليات ذات الصلة.
    L'examen de l'année en cours devrait porter plus particulièrement sur la nécessité de renforcer la cohérence du système à l'échelle des pays grâce à une meilleure utilisation des outils de planification et d'alignement des programmes des diverses organisations concernées, mais aussi en respectant les différences dans leurs mandats. UN وينبغي أن يركّز استعراض هذا العام على الحاجة إلى تعزيز اتساق المنظومة على الصعيد القطري استناداً إلى تحسين الاستفادة من أدوات التخطيط وتنسيق برامج مختَلَف المنظمات المشاركة ولكن مع احترام الاختلافات في ولاياتها أيضاً.
    65. L'un et l'autre ont jusqu'ici été axés sur les processus permettant de parvenir à travailler en synergie pour la programmation des activités du système à l'échelon national. UN 65- وقد ركَّز التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على العمليات الرامية إلى بلوغ التآزر في برمجة أنشطة المنظومة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more