"المنظّمة" - Translation from Arabic to French

    • organisée
        
    • organisés
        
    • organisé
        
    • organisées
        
    • régissant
        
    • organisation
        
    • organisationnelle
        
    • Greenpeace
        
    Impact de l'évolution technologique sur la criminalité organisée UN أثر التغيّرات الحاصلة في التكنولوجيا على الجريمة المنظّمة
    La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée: UN إن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية:
    Application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée: rapport analytique du Secrétariat UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية: تقرير تحليلي من الأمانة
    Il a été observé que les organisations terroristes et les groupes criminels organisés se servaient des progrès technologiques pour faciliter leurs activités criminelles. UN ولوحظ أن التنظيمات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظّمة تستخدم تكنولوجيات سريعة التطوّر لتسهيل أنشطتها الإجرامية.
    Un certain nombre d'orateurs ont fait ressortir qu'il était important de cibler les groupes criminels organisés impliqués, entre autres activités, dans le trafic de migrants. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية استهداف الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين، ضمن جملة أنشطة أخرى.
    Les conditions requises pour le retour organisé des personnes déplacées ne sont donc pas encore réunies. UN ولهذا، لم تُستَوف بعدُ الشروط المطلوبة في نهاية المطاف للسماح بالعودة المنظّمة للمشردين.
    Dans certains d'entre eux, les activités criminelles organisées font partie intégrante de l'infrastructure. UN ومن الواضح أن الأنشطة الإجرامية المنظّمة تشكّل في بعض الحالات جزءا من البُنية الأساسية للجماعات الإرهابية.
    Application des résolutions et décisions adoptées par la Conférence des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée UN تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels UN مكافحة الجرائم المنظّمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية
    Plusieurs orateurs ont fait remarquer que le trafic de biens culturels, forme grave de criminalité organisée, ne cessait d'augmenter. UN ولاحظ عدة متكلمين الازدياد المطّرد في جريمة الاتّجار بالممتلكات الثقافية، وهي شكل خطير من أشكال الجريمة المنظّمة.
    Projet de résolution révisé: lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels UN مشروع قرار منقّح: مكافحة الجرائم المنظّمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية
    Cependant, il existe une telle disposition pour les cas relevant de la criminalité organisée et les infractions liées à la corruption. UN ولكن يوجد حكم من هذا القبيل في الحالات المتعلقة بالجريمة المنظّمة وما يتصل بها من جرائم الفساد.
    contre la criminalité transnationale organisée et UN الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها:
    contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles UN الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها:
    Projet révisé de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN مشروع التوزيع الإرشادي المنقَّح لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Projet de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN مشروع التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والفساد
    L'approche régionale contribuera également à empêcher les groupes criminels organisés présents dans des États fragiles de gagner d'autres États. UN وسوف يساعد النهج الإقليمي أيضاً على منع الجماعات الإجرامية المنظّمة العاملة في الدول الضعيفة من الانتشار إلى دول أخرى.
    Des individus sont déplacés de sociétés pauvres vers des sociétés riches et les groupes criminels organisés en tirent des profits substantiels. UN فالناس ينقلون من مجتمعات فقيرة إلى مجتمعات أكثر ثراء، والجماعات الإجرامية المنظّمة تكسب أرباحا كبيرة من هذه الحركة.
    Qui plus est, la fabrication illicite constitue une excellente source d'approvisionnement pour les groupes armés et les groupes criminels organisés. UN وإضافة إلى ذلك يشكّل الصنع غير المشروع مصدرا هاما للجماعات المسلّحة والجريمة المنظّمة.
    Pour vous suivre là-dessus, il faut une cible du crime organisé ou mieux, un rapport à la lutte antiterroriste ou à la corruption. Open Subtitles لملاحقة هذه القضيّة نحتاج إلى هدف مرتبط بالجريمة المنظّمة ومن الأفضل أن يكون للأمر علاقة بالإرهاب أو الفساد
    Premièrement, les tentatives organisées pour détruire l'institution de la famille et affaiblir le statut de la femme. UN أولا، المحاولات المنظّمة لتدمير مؤسسة الأسرة وإضعاف مركز المرأة.
    Déclaration des principes juridiques régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique UN إعلان المبادئ القانونية المنظّمة لنشاطات الدول في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه
    J'ai fait des recherches sur cette organisation pendant 2 ans. Open Subtitles كلّا، فإنّي أتحرّى عن تلك المنظّمة منذ عامين.
    Avantages du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle UN فوائد برنامج التغيير والتجديد في المنظّمة
    Enfin bon, Greenpeace ne va pas m'aider à reconstruire le berceau. Open Subtitles ولكّن المنظّمة البيئية لن تساعدني في اصلاح السرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more