À proximité des côtes, les images SAR ont également des obligations pour l’aquaculture, l’exploitation des mangroves et la surveillance des côtes. | UN | كذلك وجدت صور سار الملتقطة قرب الساحل تطبيقات لها في مجالات الزراعة المائية وحراجة المنغروف ورصد السواحل. |
Les mangroves et les écosystèmes fragiles tels que les forêts de montagne sont particulièrement menacés. | UN | وتتعرض للتهديد بشكل خاص غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة مثل الغابات الجبلية. |
Les récifs de corail et les mangroves qui assurent la protection des zones côtières se trouvent en péril. | UN | ويمكن أن تتعرض للخطر الشعاب المرجانية وأشجار المنغروف التي تشكل حماية ساحلية. |
v) Piégeage du carbone : la plantation de mangroves est économiquement importante en raison de leur potentiel compensatoire des émissions de carbone; | UN | ' 5` حجز الكربون: لزراعة غابات المنغروف أهمية اقتصادية عن طريق قدرتها على تعويض انبعاثات الكربون؛ |
La destruction de la mangrove côtière et des marécages a entraîné une perte des habitats naturels. | UN | وقد أدى تدمير أشجار المنغروف الساحلية والأراضي الرطبة إلى فقدان موائل الحياة البرية. |
mangroves, marais salants et autres zones de macrovégétation | UN | أشجار المنغروف والمستنقعات الملحية ومناطق الغطاء النباتي الشاسعة الأخرى |
Par ailleurs, les mangroves ont perdu 70 % de leur couverture au cours des 70 dernières années. | UN | ومن ناحية أخرى، فقدت أشجار المنغروف 70 في المائة من غطائها في السبعين عاما الماضية. |
Il étudie les pertes subies par la forêt dans le bassin de l’Amazone, en Équateur, et les mangroves sur la côte. | UN | ويجري من خلاله رصد الخسائر التي تتعرض لها الغابات في حوض اﻷمازون بإكوادور، وأشجار المنغروف. |
● Malgré de nombreuses initiatives internationales et nationales, la surexploitation des récifs coralliens vivants et la dégradation des mangroves se poursuit. | UN | بالرغم من الكثير من الجهود الدولية والوطنية، يستمر اﻹستغلال المفرط لمواقع المرجان الحي وتدهور أحراج المنغروف. |
Sur l'île de Qurmah, les mangroves ont été nettoyées à l'aide de jets d'eau à faible pression et le pétrole a été récupéré à l'aide d'écrémeuses. | UN | وفي جزيرة قُرمة، رُشت أشجار المنغروف بكميات كبيرة من الماء الخفيف الضغط واستُخدمت الكاشطات في جمع النفط. |
Près de 50 % des zones de mangroves détruites l'ont été aux fins de l'installation d'exploitations serraticoles. | UN | وكانت نسبة تصل إلى 50 في المائة من التدمير الذي حدث مؤخرا لغابات المنغروف نتيجة للإزالة لإقامة مزارع الأوربيان. |
De plus, les récifs tels que ceux des environs de la Salt River Bay de Sainte-Croix dépendent de la présence, le long des côtes, des mangroves et des colonies d'algues marines pour se protéger contre le ruissellement. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية الواقعة على امتداد الساحل لحمايتها من مجاري مياه الأمطار. |
i) Mangroves: les plus étendues et diversifiées se trouvent sur la côte pacifique; | UN | `1` غابات المنغروف: توجد أكثرها اتساعاً وتنوعاً على ساحل المحيط الهادئ؛ |
La transformation des forêts de mangroves en zones d'élevage de crevettes a eu des conséquences sérieuses sur les ressources biologiques des zones côtières. | UN | إن تحويل غابات المنغروف لزراعة الجمبري قد ترتب عليه تأثير كبير وقع على موارد التنوع البيولوجي الساحلية القائمة. |
La destruction des mangroves dans les régions côtières peut accroître les risques associés aux ondes de tempête. | UN | وقد يزيد تدمير أشجار المنغروف في المناطق الساحلية من الأخطار المرتبطة بهبوب العواصف. |
La République des Palaos a décidé de prendre en charge ses forêts en promulguant la Loi nationale sur les forêts et le Plan de gestion des mangroves. | UN | إن جمهورية بالاو تضطلع بمسؤولية الحفاظ على غاباتها من خلال القانون الوطني للغابات وخطة إدارة أشجار المنغروف. |
Dans ce cadre, un appui est notamment fourni pour la replantation des mangroves. | UN | ومن البرامج التي يدعمها المشروع إعادة زراعة أشجار المنغروف. |
Partout, les forêts boréales, tempérées, sous-tropicales et tropicales, y compris les mangroves, risquent de dépérir. | UN | فالغابات في المناطق الشمالية، والمعتدلة والمدارية وشبه المدارية بما فيها غابات المنغروف مهددة في جميع أنحاء العالم. |
International Society for mangrove Ecosystems | UN | الجمعية الدولية لنظم المنغروف الايكولوجية |
International Society for mangrove Ecosystems | UN | الجمعية الدولية لنظم المنغروف الايكولوجية |
Il est également établi que ces polluants peuvent avoir des retombées néfastes sur les essences de mangrove, effets qui peuvent devenir chroniques à tous les stades de la croissance de ces essences si les polluants, ayant imprégné des sédiments tendres et anaérobies, sont par la suite libérés. | UN | كما أن هناك أدلة على أن هذه الملوثات قد تكون لها آثار ضارة على أشجار المنغروف. ويمكن لهذه الآثار أن تلازم نمو هذه الأشجار في جميع مراحله إذا تغلغلت الملوثات في ترسبات لا هوائية رخوة وانطلقت فيما بعد. |
Dans les zones de conservation, les Services des eaux et forêts ont réalisé des activités d'aménagement des forêts de palétuviers par le biais de l'Agence de conservation des forêts. | UN | وفي مناطق الحفظ، قامت دائرة الغابات من خلال وكالة المحافظة على الغابات بزراعة غابات المنغروف. |