"المنغلقة" - Translation from Arabic to French

    • castes
        
    • caste
        
    34. La discrimination multiple renforce la sévérité des conditions de vie des castes inférieures. UN 34- يزيد التمييز المتعدد شدة البلاء الذي تعانيه الطبقات المنغلقة الدنيا.
    Parfois, les sociétés appartenant aux castes inférieures font partie d'une minorité religieuse. UN ففي بعض الأحيان، تشكل مجتمعات الطبقات المنغلقة الأدنى درجة جزءاً من أقلية دينية.
    Toutes les caractéristiques d'un système de castes peuvent être constatées dans la communauté Wolof, essentiellement divisée entre geers et neenos. UN فيمكن إيجاد جميع خصائص الطبقة المنغلقة في طائفة الوُولوف، التي تنقسم بالأساس إلى الغِير والنينو.
    La discrimination basée sur l'emploi et l'ascendance, y compris la discrimination basée sur la caste et les systèmes analogues de statut héréditaire UN التمييز القائم على العمل والنسب، بما في ذلك التمييز على أساس نظام الطبقات المنغلقة وما شابهه من نظم توارث المركز الاجتماعي
    Ils devraient être libérés de toute discrimination pour des raisons de race, de milieu, de caste ou de sexe. UN وينبغي أن يتحرر الشباب من مشاعر التمييز بسبب العرق أو الانتماء الطبقي أو الانتماء الى الطبقة المنغلقة أو الجنس.
    La discrimination fondée sur le système des castes a été interdite en 2010. UN وقد حُرِّم في 2010 التمييز القائم على أساس نظام الطبقة المنغلقة.
    Elle déploie ses activités par l'intermédiaire de 120 groupes d'entraide regroupant 1 200 femmes pauvres des zones rurales ou de castes et classes défavorisées. UN وهي تعمل من خلال 120 مجموعة من مجموعات العون الذاتي تشمل 200 1 من فقيرات الريف المنحدرات من الطبقات المنغلقة والطبقات المتخلفة.
    L'intolérance, les préjugés et les actes de harcèlement à l'égard des Dalits sont également très répandus dans les établissements d'enseignement supérieur où les étudiants les plus avancés issus des castes supérieures, les enseignants, les facultés et l'administration universitaire pratiquent la discrimination. UN وينتشر كذلك التعصب والتحيز ومضايقة الداليت في مؤسسات التعليم العالي حيث يمارس التمييز الطلاب والمدرسون المنتمون إلى الطبقة المنغلقة الأعلى وإدارات الكليات والإدارات الجامعية.
    Objectif 1. La Société a fourni à 500 femmes de castes défavorisées des emplois durables dans des unités ménagères fondées sur les artisanats traditionnels ainsi qu'une alimentation nutritive à 60 enfants devenus orphelins suite au VIH/sida. UN الهدف 1: وفرت الجمعية وظائف مستدامة لــ 500 من النساء المنحدرات من الطبقات المنغلقة في وحدات الأسر المعيشية تقوم على الحرف اليدوية التقليدية كما وفرت طعاما مغذيا لــ 60 طفلا من أيتام الإيدز.
    Un orateur a exprimé le vœu que l'Organisation des Nations Unies constitue un Comité aux fins d'étudier le système de castes et le racisme institutionnalisé et d'examiner les violations des droits fondamentaux des minorités religieuses commises par les forces armées. UN وطلب أحد المتكلمين أن تشكل الأمم المتحدة لجنة لدراسة التقسيمات الطائفية المنغلقة والعنصرية المؤسسية في الهند والنظر في انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات الدينية التي ترتكبها القوات المسلحة.
    24. Plusieurs mesures avaient été prises récemment en vue d'améliorer les conditions de vie des personnes appartenant à des castes répertoriées et des populations tribales. UN 24- وقد اتُخذت عدة خطوات مؤخراً من أجل إحداث أثر إيجابي في حياة الطبقات المنغلقة المصنفة وكذلك في حياة أفراد القبائل.
    Afin d'assurer un accès équitable, des pourcentages précis des crédits affectés au Programme national pour l'approvisionnement en eau potable en milieu rural étaient destinés aux zones d'habitation à forte proportion de personnes appartenant à des castes ou tribus répertoriées. UN ولتأمين الحصول على الماء بشكل منصف، خُصصت نسب معينة للأحياء الآهلة بالسكان من الطبقات المنغلقة المصنَّفة والقبائل المصنَّفة من مخصصات البرنامج الوطني لتزويد الأرياف بالماء الصالح للشرب.
    Malgré les dispositions constitutionnelles et les mesures légales visant à protéger les droits des membres des castes et des tribus énumérées, une ségrégation et une discrimination de facto persistent. UN فالفصل والتمييز بحكم الواقع متواصلان على الرغم من الأحكام الدستورية والتدابير القانونية الرامية إلى حماية حقوق أفراد الطبقات المنغلقة المصنفة والقبائل المصنفة.
    Des organes constitutionnels, une commission nationale et des institutions d'État ont été établies, des mesures législatives spéciales et des ordonnances de l'exécutif ont été adoptées afin de protéger les castes énumérées et de les aider à obtenir réparation pour les violations subies. UN وأُنشئت هيئات دستورية واتُخذت تدابير تشريعية خاصة وصدرت أوامر تنفيذية كما أُنشئت لجنة وطنية ومؤسسات تابعة للدولة لحماية الطبقات المنغلقة المصنفة ومساعدتها على طلب الانتصاف من الانتهاكات.
    60. Des systèmes de castes existent dans plusieurs groupes ethniques au Sénégal. UN 60- وتوجد نُظم الطبقات المنغلقة داخل عدة مجموعات إثنية في السنغال.
    Par exemple, le système des castes a migré avec la diaspora d'Asie du Sud et s'observe, à des degrés divers, dans différentes régions géographiques. UN فعلى سبيل المثال، هاجر نظام الطبقات المنغلقة مع شتات المهاجرين من جنوب آسيا ويطبَّق، بدرجات متفاوتة، في مناطق جغرافية مختلفة.
    Les dimensions sociales de la pauvreté fondées sur le sexe, l'ethnie, la culture et la caste deviennent de plus en plus sensibles et complexes. UN كما أن الأبعاد الاجتماعية للفقر القائمة على الجنس والعرق والثقافة والطبقة المنغلقة تزداد حساسية وتعقيدا.
    Ces femmes doivent faire face à une donne complexe car de par leur appartenance sexuelle, elles sont placées dans une situation où la discrimination à l'encontre de leur caste peut les prendre pour cibles dans la sphère publique. UN ويتعين على هؤلاء النساء أن يتفاوضن بشأن مجموعة معقدة من الظروف المحيطة بهن حيث يضعهن دورهن الجنساني في وضع يجعلهن محطا للتمييز الموجه ضد الطوائف المنغلقة في الحياة العامة.
    L'interprétation constructive de la définition de la discrimination raciale recouvre les questions de caste et de descendance, de discrimination indirecte et des formes duales ou multiples de discrimination. UN أما التفسير البنّاء من جانب اللجنة لتعريف التمييز العنصري فيشمل قضايا الطبقة المنغلقة والسلالة، والتمييز غير المباشر، وثنائية وتعددية أشكال التمييز.
    La typologie des discriminations visant des groupes professionnels sur la base des systèmes de caste a été reconnue dans les stratégies nationales pour la réduction accélérée de la pauvreté. UN وتم الإقرار في الاستراتيجيات الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر بوجود نمط من التمييز في حق مجموعات مهنية مرتبطة بنظم الطبقات المنغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more