"المنفذة على الصعيد الوطني" - Translation from Arabic to French

    • exécutés par des entités nationales
        
    • exécutés à l'échelon national
        
    • d'exécution nationale
        
    • exécutés au niveau national
        
    • exécutés sur le plan national
        
    • relevant de l'exécution nationale
        
    • exécutés par des organismes nationaux
        
    • à l'exécution nationale
        
    • exécutés au plan national
        
    • exécutés par les pays
        
    • à exécution nationale
        
    • mis en oeuvre par des entités nationales
        
    • menées au niveau national
        
    Le Comité consultatif souligne la nécessité de renforcer le processus d'audit des projets exécutés par des entités nationales. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة تعزيز عملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    En Chine, 52 % de tous les projets approuvés ont été exécutés par des entités nationales et environ 85 % des nouveaux programmes et projets approuvés. UN وقد حظيت الصين بنسبة ٥٢ في المائة من جميــع الميزانيات المعتمدة المنفذة على الصعيد الوطني وبحوالي ٨٥ في المائة من البرامج والمشاريع الجديدة المعتمــدة.
    En outre, des stages de formation sont organisés régulièrement pour former les fonctionnaires qui participent aux projets exécutés à l'échelon national. UN ويتم أيضا وبصورة دورية إجراء دورات تدريبية قصيرة لتدريب المسؤولين الحكوميين المشتركين في المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    x) Contrôle de l'exécution et évaluation des projets dans les cas d'exécution nationale UN `10 ' رصد وتقييم المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني
    Il convenait aussi de mentionner clairement les bureaux de pays qui apportaient un appui aux projets exécutés au niveau national. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Il faudrait que les rapports futurs abordent en tant que telle la question de savoir si l'étendue des audits portant sur les projets exécutés sur le plan national est suffisante. UN كما ينبغي للتقارير المقبلة أن تتناول على وجه التحديد مسألة مدى كفاية التغطية بمراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Le Bureau continuerait de coordonner l'audit des projets relevant de l'exécution nationale et d'examiner les rapports d'audit pour les questions essentielles, en faisant appel à des consultants en cas de besoin. UN وسيواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تنسيق مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني واستعراض تقارير مراجعة الحسابات بالنسبة للمسائل الرئيسية بالاستعانة باستشاريين عند الحاجة.
    31. En vertu de l'article 17.2 du Règlement financier du PNUD, les gouvernements doivent présenter des rapports financiers vérifiés sur les projets et programmes exécutés par des organismes nationaux. UN ١٣ - تقضي المادة ١٧-٢ من النظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن تقدم الحكومات تقارير مالية مدققة عن المشاريع والبرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    Par exemple, la section a offert des avis sur les besoins d'audit des projets exécutés par des entités nationales et a profité de l'expérience déjà acquise par le PNUD dans ce domaine. UN وعلى سبيل المثال قام القسم بتقديم المشورة بشأن متطلبات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني وشارك في الخبرة التي اكتسبها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال.
    Cette modalité est notamment illustrée par le service d'administration des prêts assuré par l'UNOPS pour les prêts accordés par le Fonds international de développement agricole (FIDA) pour des projets exécutés par des entités nationales. UN وخدمة إدارة القروض التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع للقروض المنفذة على الصعيد الوطني من الصندوق الدولي للتنمية الرزاعية هي مثال على ذلك.
    Le Comité craint que ces insuffisances ne nuisent à la transparence des projets exécutés par des entités nationales. UN ويساور المجلس شعور بالقلق إزاء ما يترتب على هذه العيوب من أثر ضار على المساءلة فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Le FNUAP examinera la possibilité d'utiliser une base de données pour suivre l'application des recommandations d'audit concernant les projets exécutés par des entités nationales. UN وسيستعرض الصندوق إمكانية استخدام قاعدة بيانات لرصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Il est à noter qu'en 2001, la couverture des projets exécutés par des entités nationales était de 86 %. UN ومن الجدير بالملاحظة أن نطاق تغطية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني شمل 86 في المائة من هذه المشاريع في عام 2001.
    7. Projets exécutés à l'échelon national Dépenses afférentes à l'exécution nationale UN عملية الإنفاق على المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني
    Certains rapports d'audit faisaient état de carences dans le contrôle de la gestion financière des projets exécutés à l'échelon national. UN وعكست بعض تقارير مراجعة نفقات برامج التنفيذ الوطني أوجه ضعف في الإدارة المالية للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Les gouvernements communiquent à ce dernier le montant total des dépenses engagées au titre des projets d'exécution nationale UN وتقوم الحكومات بإبلاغ البرنامج الإنمائي على نحو واف عن نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Contrôle de l'exécution et évaluation des projets dans les cas d'exécution nationale UN رصد وتقييم المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني
    Il convenait aussi de mentionner clairement les bureaux de pays qui apportaient un appui aux projets exécutés au niveau national. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    En ce qui concernait les programmes exécutés au niveau national et leur gestion financière, elle a convenu que la formation dans ce domaine était indispensable. UN وفيما يتعلق بالبرامج المنفذة على الصعيد الوطني وإدارتها ماليا، وافقت على أن بناء القدرات في هذا الصدد أمر حيوي.
    Il faudrait que les rapports futurs abordent en tant que telle la question de savoir si l'étendue des audits portant sur les projets exécutés sur le plan national est suffisante. UN كما ينبغي للتقارير المقبلة أن تتناول على وجه التحديد مسألة مدى كفاية التغطية بمراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Les intervenants se sont félicités des mesures prises pour renforcer les programmes relevant de l'exécution nationale. UN 130 - ورحب المتكلمون بالتدابير المتخذة لتعزيز البرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    44. Conformément à l'article 17.2 du règlement financier du PNUD, les gouvernements doivent présenter des rapports d'audit pour les projets et les programmes exécutés par des organismes nationaux. UN ٤٤ - تقتضي المادة ١٧-٢ من النظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تقدم الحكومات تقارير مالية مراجعة عن المشاريع والبرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    Notant avec préoccupation que les programmes exécutés au plan national présentaient des problèmes en ce qui concerne la responsabilité et la transparence, certaines délégations ont demandé instamment des activités de formation, notamment l'utilisation de ressources provenant des programmes par pays pour former des commissaires aux comptes nationaux. UN وأشار بعض الوفود إلى الشواغل بشأن ما تمثله البرامج المنفذة على الصعيد الوطني من تحديات للمساءلة والشفافية، وحثت هذه الوفود على بناء القدرات، بما في ذلك الاستفادة من موارد البرامج القطرية في تدريب مراجعي الحسابات الوطنيين.
    Elle a souligné que le FNUAP s'était engagé sans réserve à appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, notamment celles concernant la vérification des programmes exécutés par les pays. UN وأكدت أن الصندوق ملتزم تماما بتنفيذ توصيات المجلس، بما فيها ما يتصل بمراجعة حسابات البرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    On examinera aussi la possibilité de formuler un programme financé par le PNUD pour appuyer les services administratifs et les services d'achat dans l'intérêt des projets à exécution nationale. UN كما ستدرس إمكانية وضع برنامج يموله البرنامج الانمائي دعما لخدمات اﻹدارة والشراء المقدمة للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Le secrétariat a également précisé, à l'intention d'une délégation, que l'annotation relative aux projets mis en oeuvre par des entités nationales dans le cadre des anciens arrangements avait été remplacée par une sous-rubrique des chiffres indicatifs de planification (CIP). UN كذلك أوضحت اﻷمانة ﻷحد الوفود عملية تطبيق البند الفرعي لرقم التخطيط الارشادي فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني بدلا من اضافة أحكام بذلك في إطار الترتيبات القديمة.
    Il faut mettre davantage l'accent sur les activités menées au niveau national pour que les contraintes liées à l'environnement et au développement durable soient mieux comprises, en particulier par les partenaires des zones rurales. UN 34 - يلزم التركيز بقدر أكبر على الأنشطة المنفذة على الصعيد الوطني لنشر الوعي بالقيود البيئية والعوائق التي تقف في وجه التنمية المستدامة، لا سيما في أوساط أصحاب الشأن في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more