"المنفذة وطنياً" - Translation from Arabic to French

    • 'exécution nationale
        
    • exécutés par des entités nationales
        
    Il lui recommande également de veiller en particulier à obtenir les plans d'action des bureaux de pays où tous les rapports de vérification des dépenses d'exécution nationale de projets contenaient des réserves. UN كما يوصي المجلس بأن يولي البرنامج الإنمائي اهتماما خاصا لجمع خطط العمل تلك من المكاتب القطرية التي أُبديت تحفظات بشأن جميع تقارير مراجعة حسابات نفقات المشاريع المنفذة وطنياً فيها.
    Rapports de vérification des dépenses afférentes à l'exécution nationale UN مراجعة حسابات نفقات المشاريع المنفذة وطنياً
    Vérification fondée sur les risques des dépenses afférentes à l'exécution nationale UN نفقات المشاريع المنفذة وطنياً والمستندة إلى حساب المخاطر
    Bureaux de pays dont les rapports d'audit des dépenses de projets exécutés par des entités nationales étaient tous assortis de réserves UN المكاتب القطرية التي أُصدرت لها فقط تقارير مشتملة على تحفظات بشأن مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنياً في ما يتعلق بجميع المشاريع التي روجعت حساباتها
    Le Comité des commissaires aux comptes a également noté que la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, destinée à harmoniser les transferts de fonds concernant les projets exécutés par des entités nationales et à réduire les coûts de transaction, n'avait pas été appliquée partout sur le terrain. UN 59 -ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أيضا أن إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية، الرامي إلى مواءمة التحويلات النقدية للمشاريع المنفذة وطنياً والحد من تكاليف المعاملات، لم يعتمد ويطبق باتساق في الميدان.
    Étendue de la vérification des dépenses afférentes à l'exécution nationale UN تغطية مراجعة حسابات نفقات المشاريع المنفذة وطنياً
    Elles se sont félicitées que l'amélioration de la qualité des audits de l'exécution nationale soit une priorité absolue pour le FNUAP. UN ورحبت بوضع صندوق الأمم المتحدة للسكان تحسين نوعية عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنياً على رأس أولوياته.
    Solde des avances au titre des dépenses afférentes à l'exécution nationale UN رصيد سُلف نفقات المشاريع المنفذة وطنياً
    Il lui recommande également de veiller en particulier à obtenir les plans d'action des bureaux de pays où tous les rapports de vérification des dépenses d'exécution nationale des projets contenaient des réserves. UN ويوصى المجلس كذلك بأن يولي البرنامج الإنمائي اهتماما خاصا لجمع خطط العمل تلك من المكاتب القطرية التي أُبديت فيها تحفظات بشأن جميع تقارير مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنياً.
    L'objectif général de l'audit des plans de travail des projets réalisés en exécution nationale est d'obtenir une assurance raisonnable que les ressources du FNUAP sont gérées par les partenaires de réalisation conformément aux dispositions du descriptif de projet, du Programme de travail annuel et du mémorandum d'accord. UN 192 - الهدف الشامل لمراجعة حسابات خطط العمل للمشاريع المنفذة وطنياً هو الحصول على ضمان معقول من أن موارد الصندوق تُدار من قبل الشركاء المنفذين وفقاً لأحكام وثيقة المشاريع، وخطة العمل السنوية، وخطاب التفاهم.
    Le Comité a donc analysé les avances au titre des dépenses afférentes à l'exécution nationale (à rembourser aussi bien au PNUD que par le PNUD) d'un montant supérieur à un million de dollars pour se faire une idée du montant des avances non régularisées pour 2003. UN وبناء عليه، حلّل المجلس سُلف نفقات المشاريع المنفذة وطنياً (سواء المستحقة على البرنامج أو المستحقة له) والتي تجاوزت بليون دولار لتحديد مستوى أرصدة عام 2003 التي لا تزال مستحقة.
    Précédemment, le Comité avait recommandé au PNUD de redoubler d'efforts pour mettre au point une base de données globale devant faciliter l'application d'un modèle d'évaluation fondée sur les risques dans les audits des projets faisant l'objet d'une exécution nationale. UN 157- أوصى المجلس من قبل() بأن يضاعف البرنامج الإنمائي جهوده من أجل إكمال قاعدة البيانات الشاملة لتيسير تنفيذ نموذج للتقييم مستند إلى حساب المخاطر في ما يتعلق بمراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنياً.
    Le Comité avait également recommandé, dans son rapport sur le précédent exercice biennal, que le PNUD étudie la possibilité d'élargir les utilisations du système complet de données sur les recommandations des audits pour l'étendre au suivi des recommandations des vérificateurs des dépenses afférentes à l'exécution nationale. UN 175- وأوصى المجلس كذلك في تقرير مراجعة الحسابات لفترة السنتين السابقة بأن يقيِّم البرنامج الإنمائي إمكانية توسيع نطاق النظام الشامل لقاعدة بيانات توصيات المراجعة كي يشمل رصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة التي يقدمها مراجعو حسابات المشاريع المنفذة وطنياً.
    Pour assurer la validité des opinions exprimées par les auditeurs chargés de contrôler les dépenses afférentes à l'exécution nationale et l'exactitude des informations saisies dans la base de données, le FNUAP examine actuellement les opinions regroupées dans le système de gestion des audits relatifs à l'exécution nationale. UN 34 - ولكفالة سلامة الرأي المحاسبي المتعلق بنفقات المشاريع المنفذة وطنياً ودقة المعلومات في قاعدة البيانات، يعكف الصندوق على استعراض الآراء المحاسبية في نظام إدارة مراجعة الحسابات الخاصة بالتنفيذ الوطني.
    Le Corps commun d'inspection a soulevé la question des capacités nationales, soulignant que, bien souvent, le suivi et l'évaluation des projets d'exécution nationale n'étaient pas conduits par les gouvernements (voir E/2009/103). UN وقد أثارت وحدة التفتيش المشتركة مسألة القدرة الوطنية على التقييم وشددت على أن رصد المشاريع المنفذة وطنياً وتقييمها في عدد من الحالات لا يتم بقيادة الحكومات (انظر E/2009/103).
    (d) Bien que le Comité ait noté les efforts importants faits par le FNUAP, de nouvelles améliorations sont nécessaires concernant les mesures et les procédures de contrôle interne pour les dépenses au titre de l'exécution nationale, de façon à obtenir une assurance suffisante du bon emploi des fonds; UN (د) رغم أن المجلس لاحظ الجهود الكبيرة التي يبذلها الصندوق إلا أن ثمة حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات بخصوص تدابير الرقابة الداخلية وإجراءاتها الخاصة بمصروفات المشاريع المنفذة وطنياً لضمان الحصول على تأكيد كاف بفاعلية استخدام الأموال؛
    i) Suivre de très près les bureaux de pays dont tous les rapports de vérification des dépenses afférentes à l'exécution nationale de projets faisaient l'objet d'opinions assorties de réserves conformément aux directives données par le Groupe des Nations Unies pour le développement dans le contexte de la simplification et de l'harmonisation des modalités de transfert des ressources; UN (ط) الشروع في إجراءات متابعة دقيقة للمكاتب القطرية التي أصدر مراجعو الحسابات آراء مشفوعة بتحفظات بشأن نفقات المشاريع المنفذة وطنياً فيها، وذلك تمشيا مع الإرشادات الواردة في إطار آلية التبسيط والتنسيق التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمعنية بتعبئة الموارد؛
    Les avances consenties pour financer les dépenses afférentes à l'exécution nationale pendant l'exercice biennal se terminant le 31 décembre 2005 se chiffraient à 86 542 000 dollars, contre 78 133 000 dollars en 2002-2003, soit une augmentation de 11 % par rapport à l'augmentation beaucoup plus importante (21 %) des dépenses afférentes à l'exécution nationale en général. UN وقد بلغت سُلف نفقات المشاريع المنفذة وطنياً في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 مبلغ 86.542 مليون دولار (78.133 مليون دولار في الفترة 2002-2003). ومثل ذلك زيادة قدرها 21 في المائة في نفقات المشاريع المنفذة وطنياً.
    e) Le PNUD doit continuer de veiller à ce que les rapports d'audits des projets exécutés par des entités nationales soient présentés à temps pour faciliter leur examen et l'élaboration des plans d'action visant à leur donner suite; UN (هـ) مواصلة إنفاذ مبدأ تلقي التقارير المتعلقة بمراجعة حسابات نفقات المشاريع المنفذة وطنياً في الوقت المحدد وتيسير استعراض وعملية وضع خطط العمل؛
    c) Risques relatifs aux projets exécutés par des entités nationales : Comme le Comité l'a constaté, le PNUD a fait des progrès notables pour faire face aux risques fiduciaires liés aux projets exécutés par des entités nationales. UN (ج) المخاطر المرتبطة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني: وفقا لما أشار إليه المجلس على النحو الواجب، أحرز البرنامج الإنمائي تقدما كبيراً في التصدي للمخاطر الائتمانية ذات الصلة بالمشاريع المنفذة وطنياً.
    Le PNUD a informé le Comité que le nouveau modèle d'évaluation des risques mis au point en vue de la sélection des bureaux de pays à auditer, combiné aux résultats de l'examen plus approfondi des rapports d'audit sur les projets exécutés par des entités nationales, serait utilisé pour déterminer quels projets devraient être audités compte tenu du degré de risque encouru. UN 159- وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن نتيجة النموذج الجديد للتقييم المستند إلى حساب المخاطر في مراجعة حسابات المكاتب القطرية إضافة إلى نتائج التقييم الأكثر تعمقا لتقارير مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنياً، ستُستخدم لاعتماد نهج يقوم على حساب المخاطر عند اختيار المشاريع المنفذة وطنياً المراد مراجعة حساباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more