"المنفردة في" - Translation from Arabic to French

    • particuliers sur
        
    • distincts en
        
    • uniques dans
        
    D. Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement UN أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام
    G. Impact de projets particuliers sur les UN زاي - أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة
    G. Impact de projets particuliers sur les émissions UN زاي- أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام
    La Section des services auxiliaires internes a été créée afin de regrouper toutes les activités techniques des divers groupes distincts en une seule entité intégrée au service des clients au plan local. UN 39 - وأنشئ قسم دعم المجمع من أجل توحيد وحدات الخدمات التقنية المنفردة في كيان خدمة متماسك ومتكامل لتقديم الدعم إلى العملاء المحليين.
    38. Des modifications uniques dans le code génétique cellulaire sont généralement insuffisantes pour produire une cellule complètement " transformée " , capable de conduire à un cancer; plusieurs mutations (peut-être 2 à 7) sont nécessaires. UN ٨٣ - وعادة ما تكون التغيرات المنفردة في الراموز الوراثي الخلوي غير كافية لتكوين خلية محورة تماما قادرة على احداث سرطان؛ فهذا يتطلب سلسلة من الطفرات )ربما يتراوح عددها بين اثنتين وسبع(.
    D. Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement 57 - 60 21 UN دال - أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام 57 - 60 24
    Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement UN دال - أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام
    Elle a également noté que des Parties avaient soulevé d'importantes questions techniques relatives à l'impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement et que l'Islande y avait répondu en détail; UN ولاحظت كذلك أن عدداً من الأسئلة الجوهرية الفنية المتصلة بأثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام قد أثير من قبل الأطراف وأن آيسلندا قدمت أجوبة شاملة على هذه الأسئلة؛
    g) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement (décision 16/CP.4); UN (ز) أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام (المقرر 16/م أ-4)؛
    d) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement; UN (د) أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام؛
    Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement (décision 16/CP.4) UN أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام (المقرر 16/م أ-4)
    d) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement (décision 16/CP.4); UN (د) أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام (المقرر 6/م أ-4)؛
    d) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement UN (د) أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام
    D. Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement (décision 16/CP.4) 75 28 UN دال - أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام (المقرر 16/م أ-4) 75 32
    d) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement (décision 16/CP.4); UN (د) أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام (المقرر 16/م أ-4)؛
    d) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement UN (د) أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام
    FCCC/CP/1998/L.8 Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement : recommandation de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique UN FCCC/CP/1998/L.8 أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات في فترة الالتزام: توصية الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    b) Le SBSTA a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa quatrième session, un projet de décision sur l'impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement Document FCCC/CP/1998/L.8. UN )ب( وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن توصي بمشروع مقرر عن آثار المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام، لكي يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة)٥(؛
    Le regroupement des groupes techniques distincts en une entité intégrée garantissant la cohésion des services fournis aux clients au plan local permettra à la Section de fournir des services sous un seul chapeau et dans le cadre d'une structure d'administration unifiée. UN ومن شأن إدماج وحدات الخدمات التقنية المنفردة في كيان خدمة متماسك ومتكامل لتقديم الدعم إلى العملاء المحليين أن يمكِّن قسم دعم المجمع من تقديم الخدمات عن طريق هذا الكيان الواحد وفي إطار هيكل إداري موحد.
    a) Demande des rapports plus actuels et plus complets sur les prises et les activités de pêche, notamment en ce qui concerne les stocks chevauchants, c'est-à-dire les stocks de poissons dont les déplacements se situent tant à l'intérieur qu'au-delà des zones économiques exclusives et les stocks distincts en haute mer, sans oublier les prises accessoires et les déchets de la pêche; UN (أ) الدعوة إلى إبلاغ أكثر شمولا وتقيدا بالمواعيد عن بيانات كمية المصيد والجهود المبذولة، بما في ذلك ما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق في المناطق الاقتصادية الخالصة وخارجها والأرصدة السمكية المنفردة في أعالي البحار، بما في ذلك المصيد العرضي والمرتجع؛
    38. Des modifications uniques dans le code génétique cellulaire sont généralement insuffisantes pour produire une cellule complètement " transformée " , capable de conduire à un cancer; plusieurs mutations (peut-être 2 à 7) sont nécessaires. UN ٨٣ - وعادة ما تكون التغيرات المنفردة في الشفرة الوراثية الخلوية غير كافية لتكوين خلية محورة تحويرا كاملا قادرة على إحداث سرطان؛ فهذا يتطلب سلسلة من الطفرات )ربما يتراوح عددها بين اثنتين وسبع(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more