En outre, les associations reconnues d'utilité publique bénéficiaient de subventions de l'État. | UN | وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة. |
En outre, les associations reconnues d'utilité publique bénéficiaient de subventions de l'État. | UN | وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة. |
Attachons-nous à oeuvrer pour le bien public. | UN | ولنلتزم جميعا بالسعي إلى تحقيق المنفعة العامة. |
La première consiste à lever la règle NPF et la règle du traitement national pour certaines mesures d'intérêt public. | UN | يُعفي أولهما بعض تدابير المنفعة العامة من معاملة الدولة الأولى بالرعاية ومبدأ المعاملة الوطنية. |
Comme on le verra au point IV, le fait de reconnaître que la stabilité financière et l'efficacité des marchés sont des biens publics mondiaux nous permet aussi d'envisager une solution à ce problème. | UN | 19 - ووفق المناقشة الواردة في الفرع الرابع أدناه، سيساعدنا إدراك طبيعة الاستقرار المالي وكفاءة الأسواق كأحد عناصر المنفعة العامة العالمية على التماس سبيل ممكن عمليا للخروج من هذه الورطة. |
Les managers, dans leurs environnements de travail respectifs, vont alors savoir comment faire de ces technologies des applications utiles pour l'intérêt général. | UN | وعندئذ، سيعلم المديرون في بيئات عمل كل منهم، كيفية تحويل هذه التكنولوجيات إلى تطبيقات مفيدة من أجل المنفعة العامة. |
Il est nécessaire d'adopter une autre logique de développement basée sur le bien commun et une approche coopérative, en tenant davantage compte des intérêts collectifs et des préoccupations économiques, sociétales et écologiques légitimes. | UN | ويتعين التحول صوب منطق إنمائي بديل يقوم على المنفعة العامة والنهج التعاوني، ويولي مزيدا من العناية للمصلحة الجماعية وللشواغل الاقتصادية والمجتمعية والشواغل المتعلقة بالاستدامة، وهي شواغل مشروعة كلها. |
Mandat International est une organisation à but non lucratif qui poursuit des buts d'utilité publique et qui vise à : | UN | منظمة الولاية الدولية منظمة لا تستهدف الربح تسعى وراء أهداف المنفعة العامة وترمي إلى تحقيق ما يلي: |
La qualité d'association d'utilité publique ne peut être acquise qu'après une période d'exercice de deux années consécutives. | UN | ولا تُكتسب صفة جمعية المنفعة العامة إلا بعد انقضاء فترة نشاط مدتها سنتان متعاقبتان. |
Les organismes d'utilité publique sont enregistrés dans le fichier des tribunaux régionaux en fonction de leur domicile légal. | UN | وتسجل منظمات المنفعة العامة في سجل المحاكم الإقليمية التي يتبع لها مقر المنظمة. |
Des projets d'utilité publique peuvent bénéficier d'un soutien financier à l'intérieur du secteur privé comme en dehors. | UN | والمشاريع ذات المنفعة العامة الكبيرة يمكن أن تجتذب التمويل من داخل القطاع الخاص وخارجه. |
Des projets d'utilité publique peuvent bénéficier d'un soutien financier du secteur privé. | UN | والمشاريع ذات المنفعة العامة الكبيرة يمكن أن تجتذب التمويل بواسطة القطاع الخاص. |
Il convient de souligner la distinction entre les associations non déclarées, déclarées ou reconnues d'utilité publique. | UN | ينبغي التأكيد على التمييز بين الجمعيات غير المعلنة والجمعيات المعلنة والجمعيات ذات المنفعة العامة. |
C'est notamment grâce à cette harmonisation que le marché financier, jusqu'alors bien public national, devient un bien public mondial. | UN | وتعد تلك المواءمة للسياسات إحدى السبل التي يمكن بها تحويل المنفعة العامة الوطنية المتمثلة في السوق المالية إلى منفعة عامة عالمية. |
A. Aperçu général du système commercial multilatéral Le système commercial multilatéral garde sa légitimité en tant que seul bien public collectif qui soutienne la stabilité et la prévisibilité du commerce international. | UN | 25 - ما زال النظام التجاري المتعدد الأطراف يحظى بالشرعية بوصفه المنفعة العامة الوحيدة على الصعيد العالمي التي تدعم استقرار التجارة الدولية وإمكانية التنبؤ بها. |
Il serait difficile de mettre en œuvre des stratégies de développement nouvelles sans réformer le système international et pour ce faire, notamment, redéfinir le concept de bien public international. | UN | وسيكون من الصعب تنفيذ استراتيجيات إنمائية بديلة دون إصلاح الهيكلة الدولية القائمة، الأمر الذي يتطلب مواجهة جملة من التحديات منها إعادة تصور مفهوم المنفعة العامة الدولية. |
À la fin de 2005, un accord a été conclu avec deux ONG afin d'appuyer la mise en œuvre de mesures de substitution. Il s'agit d'un projet d'intérêt public, qui vise à dispenser une formation professionnelle et qui bénéficie du soutien de l'UNICEF. | UN | :: التعاقد مع جمعيتين أهليتين لدعم تنفيذ التدابير البديلة في أواخر العام 2005 لتنفيذ تدبير المنفعة العامة والتدريب المهني بدعم من منظمة اليونيسيف. |
Aux termes de l'article 21 de cette loi, les municipalités régissent et mettent en œuvre indépendamment, dans le cadre de la loi, des activités d'intérêt public et local, telles que prévues par la loi ou par d'autres textes, et sont responsables de leur exécution. | UN | وطبقاً للمادة 21 من القانون، تنظم البلديات وتقوم، وبصورة مستقلة، وفي إطار القانون، بالأنشطة ذات المنفعة العامة والمحلية الواردة في هذا القانون وفي قوانين أخرى، وهي مسؤولة عن تنفيذها. |
Le ministère de l'éducation et des sciences finance des projets d'intérêt public. | UN | 922- وتمول وزارة التعليم والعلوم المشاريع ذات المنفعة العامة. |
Ces débats, de même que les recherches menées par le PNUD sur la question, ont démontré que le fait d'aborder la question de la stabilité financière et de l'efficacité des marchés sous l'angle des biens publics mondiaux suscite de nouvelles réflexions particulièrement intéressantes pour l'action des pouvoirs publics. | UN | وقد دللت هذه المناقشات والأبحاث الإضافية التي أجراها البرنامج الإنمائي حول الموضوع على أن دراسة مسألة الاستقرار المالي وكفاءة الأسواق من منظور المنفعة العامة العالمية يساعد على إيجاد بصائر جديدة ذات صلة بالسياسة العامة. |
Ma délégation voudrait souligner le fait que notre approche de la question de la réforme du Conseil repose sur le préalable que cette opération se fait dans l'intérêt général de tous les Membres. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد على أن نهج بلدي تجاه قضية إصلاح المجلس يستند الى مقدمة منطقية مفادها أن هذه الممارسة تجري من أجل المنفعة العامة لجميع اﻷعضاء. |
Il est grand temps de formuler des politiques qui exploitent le potentiel des femmes, ce qui est indispensable pour promouvoir le bien commun de la famille et de la société dans son ensemble. | UN | لقد حان وقت صياغة سياسات تستفيد من قدرات المرأة، وهذا نهج ضروري لتحقيق المنفعة العامة للأسرة وللمجتمع قاطبة. |
Loi autorisant l'IMAS à annuler en tout ou en partie les crédits hypothécaires sur des logements déclarés d'intérêt social | UN | الإذن للمؤسسة المختلطة للمساعدة الاجتماعية بالإسقاط الكلي والجزئي للقروض العقارية على المساكن الداخلة في المنفعة العامة |
On considère donc en règle générale la R-D financée sur fonds publics comme un bien collectif. | UN | ومن ثم، غدت أعمال البحث والتطوير التي ترعاها الحكومة تحسب عموما ضمن أبواب المنفعة العامة. |