"المنفق على" - Translation from Arabic to French

    • consacré à
        
    • dépenses consacrée aux
        
    • dépensé
        
    Il faut réduire sensiblement le montant consacré à la documentation, qui est estimé à 295 millions de dollars pour l'exercice biennal en cours. UN وينبغي أن يكون هناك تخفيض هام في المبلغ المنفق على التقارير، المقدر في الميزانية الحالية ﺑ ٢٩٥ مليون دولار.
    Ces objectifs et le montant de ressources consacré à chacun sont présentés dans la figure III. UN ويوضح الشكل الثالث هذه الأهداف والمبلغ المنفق على كل منها.
    Ces objectifs et le montant de ressources consacré à chacun sont présentés dans la figure III. UN ويوضح الشكل الثالث هذه الأهداف والمبلغ المنفق على كل منها.
    a Le montant indiqué pour 2004 est une estimation de la part des dépenses consacrée aux activités entreprises au titre du MDP. UN (أ) المبلغ الخاص بعام 2004 هو مبلغ تقديري للجزء المنفق على أنشطة آلية التنمية النظيفة.
    a Le montant indiqué pour 2004 et 2005 est une estimation de la part des dépenses consacrée aux activités entreprises au titre du MDP et de l'allocation transitoire pour les activités en rapport avec le Protocole de Kyoto. UN (أ) المبلغ الخاص بعامي 2004 و2005 هو مبلغ تقديري للجزء المنفق على أنشطة آلية التنمية النظيفة والاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو.
    Montant moyen dépensé par évaluation achevée UN متوسط المبلغ المنفق على كل عملية تقييم منجزة
    Le temps consacré à l'appui des activités opérationnelles des Nations Unies se répartit comme suit : 37 % pour le représentant résident; 26 % pour le représentant résident adjoint; 20 % pour la section des programmes et 32 % pour la section administrative. UN والنسبة المئوية للوقت المنفق على دعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة هي ٣٧ في المائة للممثل المقيم؛ و٢٦ في المائة لنائب الممثل المقيم؛ و ٢٠ في المائة لقسم البرامج؛ و٣٢ في المائة للقسم اﻹداري.
    Toutefois, on ne sait ni dans quelle mesure ceux-ci sont intégrés à celle-là, ni ce qui est étudié, ni combien de temps est consacré à ces droits. UN ولكن ليس من الواضح على أي نطاق تم إدماج حقوق الإنسان في تلك المواد الدراسية، أو ما الذي تجري دراسته أو مقدار الوقت المنفق على حقوق الإنسان.
    Dans la mesure où les avis de vacance types seront publiés dans les deux langues de travail, le temps consacré à la traduction s'en trouvera réduit. UN ونظرا لأن الصيغ العامة لإعلانات الشواغر ستُتاح بكل من لغتي العمل، فمن المتوقع أن يقلّ الوقت المنفق على عملية الترجمة التحريرية في هذا الصدد.
    Ces chiffres tiennent compte du temps consacré à la saisie de données sur la période d'affiliation d'anciens fonctionnaires d'organismes des Nations Unies, au rassemblement des documents concernant la cessation de service et les instructions de paiement, ainsi qu'à la reconfiguration et à divers projets confiés au personnel chargé de gérer les prestations. UN ويشمل ذلك الوقت المنفق على إدخال البيانات المتصلة بالاشتراكات والوثائق المتعلقة بانتهاء الخدمة وأوامر الدفع للموظفين السابقين في مؤسسات الأمم المتحدة وإعادة الهندسة والمشاريع المتنوعة التي ينفذها موظفو تجهيز الاستحقاقات.
    Aussi une enquête sur les temps de travail dont il ressort qu'un pourcentage de temps élevé est consacré à l'appui d'activités extrabudgétaires ne révèletelle peut-être pas les coûts véritables associés à l'appui de telles activités. UN وبهذا الخصوص، قد لا تكشف الدراسة الاستقصائية القائمة على عمل المزامنة والتي تظهر وجود نسبة عالية من الوقت المنفق على دعم الموارد من خارج الميزانية التكاليف الحقيقية المتصلة بدعم الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Mais des préoccupations ont été exprimées au sujet de la multiplication des groupes thématiques dans certains pays qui aboutit à l'augmentation du temps consacré à la coordination aux dépens des activités de programme. UN على أنه أثيرت بعض الشواغل إزاء ازدياد عدد الأفرقة المواضيعية في بعض البلدان، مما يزيد الوقت المنفق على التنسيق أكثر من الوقت المنفق على الأنشطة البرنامجية().
    Un questionnaire rempli en novembre de chaque année ne facilitera pas nécessairement, par exemple, le calcul exact du temps moyen consacré à l'appui d'activités extrabudgétaires au cours d'un exercice budgétaire ou financier. UN فالاستبيان الذي يتم ملؤه في تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام قد لا يسهل بالضرورة، على سبيل المثال، الحساب الدقيق لمتوسط الوقت المنفق على دعم الأنشطة الخارجة عن الميزانية على مدى فترة الميزانية/الفترة المالية.
    Il devra en particulier s'employer à garantir l'accès de tous les traducteurs, éditeurs et rédacteurs de procès-verbaux travaillant en délocalisé aux ressources terminologiques et aux références (UNTERM, DTSearch et autres bases de données de documentation) afin de leur éviter de faire des erreurs et de réduire ainsi le temps consacré à la révision et au contrôle de la qualité en interne. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإتاحة الوصول من بُعد إلى موارد المصطلحات والمراجع (من قبيل قاعدة مصطلحات الأمم المتحدة (UNTerm)، وبرنامج استرجاع البيانات والنصوص (DTSearch) وغيرهما من قواعد بيانات الوثائق) لجميع المترجمين التحريريين والمحررين ومدوني المحاضر الحرفية العاملين خارج المقر، حيث إن ذلك كفيل بتحسين دقة عملهم وبالتالي خفض الوقت المنفق على المراجعة ومراقبة الجودة داخل المنظمة.
    a Le montant indiqué pour 20042005 est une estimation de la part des dépenses consacrée aux activités entreprises au titre du MDP et de l'allocation transitoire pour les activités en rapport avec le Protocole de Kyoto. UN (أ) المبلغ الخاص بالفترة 2004-2005 هو مبلغ تقديري للجزء المنفق على أنشطة آلية التنمية النظيفة والاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو.
    3 877 894a a Le montant indiqué pour 2004/05 est une estimation de la part des dépenses consacrée aux activités entreprises au titre du MDP et de l'allocation transitoire pour les activités en rapport avec le Protocole de Kyoto. UN (أ) المبلغ الخاص بعامي 2004 و2005 هو مبلغ تقديري للجزء المنفق على أنشطة آلية التنمية النظيفة والاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو.
    Divers autres projets comportent une forte composante concernant la coopération Sud-Sud mais le montant dépensé à cette fin n'a pas encore été calculé. UN ويوجد في عدد من المشاريع الأخرى عنصر قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، غير أن المبلغ المنفق على التعاون فيما بين بلدان الجنوب لم يُحسب بعد.
    Pendant l'exercice 1996-1997, l’Institut a dépensé deux fois plus pour la formation que pour la recherche (209 500 dollars contre 106 000 dollars). UN وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، أنفق المعهد ٥٠٠ ٢٠٩ دولار على التدريب، وهو ضعف المبلغ المنفق على البحوث )٠٠٠ ١٠٦ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more