"المنقحة التي قدمها" - Translation from Arabic to French

    • révisé présenté par
        
    • révisées présentées par
        
    • révisés présentés par
        
    • révisées soumises par
        
    Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie UN زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وبيلاروس
    À sa 4e séance, le Groupe de travail a achevé l'examen en deuxième lecture du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie et de l'additif y relatif. UN 87 - واختتم الفريق العامل في جلسته الرابعة القراءة الثانية لورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وإضافتها.
    53. Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie touchant les nouvelles questions que pourrait examiner le Comité spécial contient quant à lui des idées qui méritent d'être examinées pour le façonnement d'une organisation à même de renforcer le système de sécurité collective. UN ٥٣ - وإن وثيقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي، والتي تعالج المسائل الجديدة التي يمكن للجنة الخاصة النظر فيها، تتضمن أفكارا يجدر النظر فيها من أجل صنع منظمة قادرة على تعزيز نظام اﻷمن الجماعي.
    L'augmentation nette résulte essentiellement des transferts de postes de lieux d'affectation où les coûts sont peu élevés à des lieux d'affectation où les coûts sont élevés, qui ont été approuvés par l'Assemblée générale dans le cadre des prévisions révisées présentées par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 1992-1993. UN وترجع الزيادة الصافية أساسا الى نقل وظائف من مراكز خدمة منخفضة التكلفة الى مراكز خدمة مرتفعة التكلفة بعد موافقة الجمعية العامة على التقديرات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    L'Assemblée générale a pris note, à la fin de 1992, des prévisions de dépenses révisées présentées par le Secrétaire général en liaison avec la première phase de la restructuration, ainsi que d'une note du Secrétaire général relative à la restructuration des secteurs économique et social du Secrétariat. UN فالجمعية العامة أحاطت علما في نهاية عام ١٩٩٢ بتقديرات النفقات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام مراعاة للمرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل الهيكلي، وكانت هناك أيضا مذكرة من اﻷمين العام تتصل بإعادة تشكيل هيكل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمانة العامة.
    Les projets de résolution révisés présentés par l'Union européenne sont plus clairs, mais la teneur des paragraphes du dispositif n'a guère changé. UN توفر مشاريع القرارات المنقحة التي قدمها الاتحاد الأوروبي مزيدا من الوضوح، لكن جوهر فقرات المنطوق لم يتغير.
    Des dépenses non renouvelables ont également été approuvées pour l'exercice biennal 2006-2007 dans le contexte de prévisions révisées soumises par le Secrétaire général postérieurement à l'établissement du projet de budget-programme. UN كما أُقرت التكاليف غير المتكررة لفترة السنتين 2006-2007 في إطار عدد من التقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام عقب إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    A. Examen du nouveau document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie et intitulé < < Normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > UN ألف - النظر في ورقة العمل الإضافية المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها "
    Le Comité consultatif ne peut toujours pas se fonder sur le coût estimatif global révisé présenté par le Secrétaire général au 31 juillet 2012 pour donner l'assurance à l'Assemblée générale quant à sa validité. UN وما زالت التكلفة التقديرية المجمعة المنقحة التي قدمها الأمين العام، حتى 31 تموز/يوليه 2012، لا تشكل أساسا لكي تقدم اللجنة تأكيدا بصحتها إلى الجمعية العامة.
    Examen du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie, intitulé < < Normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > UN ألف - النظر في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها "
    Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie, intitulé < < Normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , publié sous la cote A/C.6/62/L.6, a été examiné lors de l'échange de vues général qui a eu lieu à la 253e séance du Comité spécial, le 27 février 2008. UN 14 - أُشير أثناء التبادل العام للآراء الذي جرى في الجلسة 253 التي عقدتها اللجنة الخاصة في 27 شباط/فبراير 2008 إلى ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " ، الواردة في الوثيقة A/C.6/62/L.6.
    Il a également achevé la deuxième lecture du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > et de l'additif à ce document, ainsi que l'examen du document de travail révisé présenté par le Japon sur l'amélioration des méthodes de travail du Comité. UN واختتمت أيضا القراءة الثانية لورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وعنوانها " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة للأخذ بالجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " وفي إضافتها، وكذلك اختتمت نظرها في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان بشأن الطرق والوسائل لتحسين طرائق عمل اللجنة الخاصة.
    La délégation thaïlandaise est donc favorable à l'élaboration d'un ensemble acceptable de normes et de principes fondamentaux en la matière; le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie et intitulé " Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition " constitue une base utile pour la poursuite des travaux à cet égard. UN واختتم بقوله إن ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي، وعنوانها " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابيـر القسرية وتنفيذها " تشكل أساسا مفيدا/قاعدة مفيدة لمزيد من المناقشة في هذا الصدد.
    25. L'adoption du projet de résolution par l'Assemblée générale n'entraînera pas d'augmentation du montant figurant dans les prévisions révisées présentées par le Secrétaire général sous la cote A/52/303. UN ٢٥ - ولن يترتب على اعتماد الجلسة العامة للجمعية العامة لذلك القرار أي احتياجات إضافية تفوق وتتجاوز التقديرات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام بالتفصيل في الوثيقة A/52/303.
    5. À la section II du présent rapport sont récapitulées les recommandations que la Cinquième Commission a faites à la présente session à l'issue de l'examen des prévisions révisées présentées par le Secrétaire général et des incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur la recommandation de ses grandes commissions ou des résolutions portant sur des questions examinées en séance plénière. UN ٥ - ويرد في الفرع ثانيا من هذا التقرير موجز لتوصيات اللجنة الخامسة خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة بشأن التقديرات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام وكذا بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة إما بناء على توصيات لجانها الرئيسية أو بشأن البنود التي تم النظر فيها في الجلسات العامة.
    Elles sont fondées sur les propositions du Secrétaire général, les recommandations correspondantes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, les prévisions de dépenses révisées présentées par le Secrétaire général et les crédits à ouvrir pour donner effet aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وتستند تلك التوصيات إلى مقترحات الأمين العام()، وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية() بشأنها، والتقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام، والاعتمادات اللازمة لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة خلال دورتها الحالية.
    Elles sont fondées sur les propositions du Secrétaire général1, les recommandations correspondantes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2, les prévisions de dépenses révisées présentées par le Secrétaire général et les crédits à ouvrir pour donner effet aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa session en cours. Recommandations de la Cinquième Commission concernant le projet UN وتستند هذه التوصيات إلى مقترحات الأمين العام(1)، وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأنها(2)، والتقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام والاعتمادات اللازمة لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة خلال دورتها الحالية.
    5. À la section II du présent rapport sont récapitulées les recommandations que la Cinquième Commission a faites à la présente session à l'issue de l'examen des prévisions révisées présentées par le Secrétaire général et des incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur la recommandation de ses grandes commissions ou des résolutions portant sur des questions traitées en séance plénière. UN ٥ - ويحتوي الفرع الثاني من هذا التقرير على موجز بتوصيات اللجنة الخامسة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة بشأن التقديرات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام وبشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، إما بتوصية من لجانها الرئيسية أو فيما يتعلق بالبنود التي تناولتها في الجلسات العامة.
    La Commission a décidé de reporter à sa prochaine session l'examen des projets d'articles révisés présentés par le Rapporteur spécial (chap. VI). UN وقررت اللجنة أن ترجئ إلى دورتها المقبلة النظر في مشاريع المواد المنقحة التي قدمها المقرر الخاص (الفصل السادس).
    On trouvera récapitulées à la section II du présent rapport les recommandations formulées par la Cinquième Commission au cours de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale relativement aux montants révisés présentés par le Secrétaire général et aux incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par l'Assemblée sur la recommandation d'une grande commission ou au sujet de questions examinées en séance plénière. UN 4 - ويرد في الفرع الثاني من هذا التقرير ملخص للتوصيات التي قدمتها اللجنة الخامسة، في أثناء انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، بشأن التقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام، وبشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، إما بناء على توصيات لجانها الرئيسية، أو فيما يخص البنود التي نُظر فيها في الجلسات العامة.
    On trouvera récapitulées à la section II du présent rapport les recommandations formulées par la Cinquième Commission au cours de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale relativement aux montants révisés présentés par le Secrétaire général et aux incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par l'Assemblée sur la recommandation d'une grande commission ou au sujet de questions examinées en séance plénière. UN 4 - ويرد في الفرع الثاني من هذا التقرير ملخص للتوصيات التي قدمتها اللجنة الخامسة، في أثناء انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، بشأن التقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام، وبشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، إما بناء على توصيات لجانها الرئيسية، أو فيما يخص البنود التي نُظر فيها في الجلسات العامة.
    Des dépenses non renouvelables d'un montant de 7,2 millions de dollars ont également été approuvées pour 2008-2009 dans le contexte des prévisions révisées soumises par le Secrétaire général après l'établissement du projet de budget-programme, mais faisant partie du crédit initialement ouvert tel qu'approuvé. UN واعتُمدت أيضا تكاليف غير متكررة تبلغ 7.2 مليون دولار للفترة 2008-2009 فيما يتصل بعدد من التقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام بعد أن تم إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لكنها كانت تشكل جزءا من الاعتماد الأولي بصيغته الموافق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more