"المنقحة في عام" - Translation from Arabic to French

    • révisé en
        
    • révisée en
        
    • révisée de
        
    • modifiée en
        
    • modifié en
        
    • 'étendus en
        
    Estimant que le Règlement d'arbitrage, tel que révisé en 2010 pour tenir compte des pratiques actuelles, renforcera considérablement l'efficacité des arbitrages qu'il régira, UN وإذ ترى أن قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 من أجل تجسيد الممارسات الراهنة ستعزز كثيرا كفاءة التحكيم في إطار تلك القواعد،
    Estimant que le Règlement d'arbitrage, tel que révisé en 2010 pour tenir compte des pratiques actuelles, renforcera considérablement l'efficacité des arbitrages qu'il régira, UN وإذ ترى أن قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 من أجل تجسيد الممارسات الراهنة ستعزز كثيرا كفاءة التحكيم في إطار تلك القواعد،
    Le Règlement, qui s'inspire du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI tel que révisé en 2010, a été légèrement modifié par le Groupe consultatif pour: UN وقد عدّل الفريق الاستشاري القواعد، المستلهَمة من قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010، تعديلا طفيفا من أجل تحقيق ما يلي:
    Version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010
    Le projet de résolution II concerne la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN ويتعلق مشروع القرار الثاني بقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010.
    Traité de la CEDEAO (1975), version révisée de 1993, ratifié le 1er juillet 1994; UN معاهدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعام 1975 بصيغتها المنقحة في عام 1993: صدّقت عليها في 1 تموز/يوليه 1994؛
    - Adhéré (en 1931) à la Convention sur l'esclavage de 1926, modifiée en 1953; UN :: اتفاقية الرق لعام 1926 المنقحة في عام 1953. (انضمام 1931).
    La CNUDCI espère adopter le Règlement révisé en 2010. UN وقال إنه يؤمل أن تُعتمد تلك القواعد بصيغتها المنقحة في عام 2010.
    d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international révisé en 2010 UN 67/90 - توصيات لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010
    Constatant également qu'il faut publier des recommandations mises à jour visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage révisé en 2010, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة إصدار توصيات محدثة فيما يتعلق بمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010،
    Estimant que les recommandations mises à jour visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage révisé en 2010 renforceront sensiblement l'efficacité des arbitrages régis par le Règlement, UN وإذ تعتقد أن إصدار توصيات محدثة لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 سيزيد كفاءة التحكيم بمقتضى تلك القواعد بقدر كبير،
    d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international révisé en 2010 UN توصيات لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010
    Constatant également qu'il faut publier des recommandations mises à jour visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage révisé en 2010, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة إصدار توصيات محدثة لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010،
    Estimant que les recommandations mises à jour visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage révisé en 2010 renforceront sensiblement l'efficacité des arbitrages régis par le Règlement, UN وإذ تعتقد أن إصدار توصيات محدثة لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 سيزيد كفاءة التحكيم بمقتضى تلك القواعد بقدر كبير،
    État d'avancement : Ces instructions seront promulguées en même temps que les nouvelles directives et les nouveaux outils qui seront mis en place à l'appui de la politique révisée en 2015. UN معلومات مستكملة: ستصدر في إطار التوجيهات والأدوات الجديدة لدعم السياسات المنقحة في عام 2015
    1. Rappelle l'adoption du Plan d'action linguistique pour l'Afrique en 1986 et de sa version révisée en 2005; UN 1 - يذكر باعتماد خطة العمل اللغوية لأفريقيا في عام 1986 المنقحة في عام 2005؛
    65/22. Version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage UN 65/22 - قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010
    La Constitution, telle que révisée en 2001, a élargi l'égalité fondamentale des sexes et, conformément aux dispositions de l'alinéa 2 de l'article 116, toutes les dérogations à ce principe d'égalité des sexes sont annulées. UN ووسع الدستور بصيغته المنقحة في عام 2001، نطاق المساواة الفعلية بين الجنسين، وبموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 116، ألغي كل ما يخرج عن مبدأ المساواة بين الجنسين.
    2. Recommande l'utilisation de la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage pour le règlement des litiges nés dans le cadre des relations commerciales internationales; UN 2 - توصي باستخدام قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية؛
    3. Prie le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour que la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage soit portée à la connaissance et mise à la disposition du plus grand nombre. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لضمان أن تصبح قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 معروفة ومتاحة عموما.
    Concernant le problème de l’élimination de la majoration linguistique, le Tribunal a souligné qu’il ne concernait pas l’application de la méthode générale révisée de 1992 mais plutôt la légalité de la disposition pertinente de cette méthode. UN ١٦١ - وفيما يتعلق بالطعن في إلغاء معامل اللغة، أوضحت المحكمة أن هذا الطعن لا يتعلق بتطبيق المنهجية العامة المنقحة لعام ٢٩٩١، بل بمشروعية الحكم ذي الصلة من تلك المنهجية، بصيغته المنقحة في عام ٢٩٩١.
    Le Gouvernement roumain a indiqué que sa Constitution, modifiée en 2003, consacre l'égalité de tous les citoyens, sans discrimination fondée sur la race, la nationalité, l'origine ethnique, la langue, la religion, le sexe, les opinions, l'orientation politique, la fortune ou l'origine sociale. UN 31 - أفادت حكومة رومانيا بأن دستورها بصيغته المنقحة في عام 2003، ينص على المساواة بين المواطنين، دون أي تمييز قائم على العنصر، أو الجنسية، أو الأصل العرقي، أو اللغة، أو الدين، أو الجنس، أو الرأي، أو الانتماء السياسي، أو الثروة، أو الأصل الاجتماعي.
    Décret de la communauté flamande du 8 mai 2002 (modifié en 2004, 2007 et 2009) relatif à la participation proportionnelle sur le marché de l'emploi ; UN مرسوم المجتمع المحلي الفلمنكي المؤرخ 8 أيار/مايو 2002 (بصيغه المنقحة في عام 2004 و2007 و2009) المتعلق بالمشاركة التناسبية في سوق العمل؛
    Dans la plupart des pays, on considère désormais que la bonne application du droit de la concurrence devrait avoir des effets bénéfiques sur les consommateurs en abaissant les prix, en améliorant la qualité et en élargissant le choix, et que les consommateurs ont aussi besoin d'être protégés par une loi particulière conformément aux Principes directeurs des Nations Unies de 1985 tels qu'étendus en 1999. UN ومن الشائع اليوم في معظم البلدان الاعتقاد بأن لتنفيذ قوانين المنافسة تنفيذاً جيداً آثاراً مفيدة على المستهلكين من حيث انخفاض الأسعار وتحسّن النوعية وإتاحة مجموعة أكبر من الخيارات، وأن آحاد المستهلكين يحتاجون أيضاً إلى قانون محدد يحميهم تمشياً مع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية، بصيغتها المنقحة في عام 1995(5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more