"المنقح في عام" - Translation from Arabic to French

    • révisée en
        
    • révisé en
        
    • révisée de
        
    La Constitution de 1989, révisée en 1996, avait consolidé les principes des droits universels de la personne, comme la liberté de parole et la tenue d’élections libres. UN أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب.
    Parallèlement à toutes ces actions, il faut également noter un certain nombre de dispositions de la Loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi - révisée en 2007: UN وبالإضافة إلى تلك الجهود، يتضمن قانون تكافؤ فرص العمل المنقح في عام 2007:
    En raison de l'introduction de la Classification internationale type de l'éducation révisée en 1997, les séries chronologiques sont actuellement réestimées par l'UNESCO pour la période de 1990 jusqu'à présent. UN وبسبب إدخال تصنيف التعليم الدولي الموحد المنقح في عام 1997، تقوم اليونسكو بإعادة تقدير السلسلة الزمنية من أجل الفترة من عام 1990 حتى الوقت الحاضر.
    Des listes de vérification visant à renforcer l'égalité entre les sexes ont été incluses dans le Manuel des politiques et procédures de programmation qui a été révisé en 2009. UN إدراج قوائم مرجعية لتعزيز المساواة بين الجنسين في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية المنقح في عام 2009.
    La Commission entend approuver le Système révisé en 2002. UN وأعربت اللجنة الإحصائية عن عزمها على الموافقة على هذا النظام المنقح في عام 2002.
    La Constitution révisée de 1996 a aussi institué le Conseil Constitutionnel qui est l'instance compétente en matière constitutionnelle. UN والدستور المنقح في عام 1996 ق أنشأ أيضا المجلس الدستوري، الذي يشكل السلطة المختصة بالمسائل الدستورية.
    Au Mexique, la loi générale sur l'éducation, révisée en 2003, dispose que 8 % du PIB doit être alloué à l'éducation publique et aux services d'éducation (art. 25). UN 32 - وفي المكسيك، ينص قانون التعليم العام المنقح في عام 2003 على تخصيص 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للتعليم العام وخدمات التعليم (المادة 25).
    Le débiteur était une société à responsabilité limitée constituée en vertu de l'article 193 de la Loi relative aux sociétés des îles Caïmanes, telle que révisée en 2004, et ayant son siège dans ce pays. UN تأسست الجهة المدينة بوصفها شركة محدودة المسؤولية معفاة من الضرائب بمقتضى الباب 193 من قانون الشركات في جزر كايمان (المنقح في عام 2004)() واحتفظت بمقرها المسجل في ذلك البلد.
    Les relations professionnelles sont régies par la loi sur l'emploi (révisée en 2002), en vertu de laquelle le Ministère du travail offre des services de médiation et de conciliation, et les conflits sont tranchés par le Tribunal du travail. UN ويحكم علاقات العمل قانون العمل (المنقح في عام 2002)، الذي توفر إدارة العمل في إطاره خدمات للوساطة والتوفيق، وتضطلع محكمة العمل بتسوية المنازعات.
    Les relations professionnelles sont régies par la loi sur l'emploi (révisée en 2002), en vertu de laquelle le Ministère du travail continue d'offrir des services de médiation et de conciliation, et les conflits du travail sont tranchés par le tribunal du travail4. UN ويحكم علاقات العمل قانون العمل (المنقح في عام 2002)، الذي لا تزال إدارة العمل توفر في إطاره خدمات الوساطة والمصالحة، مع قيام محكمة العمل بتسوية المنازعات(4).
    3. En 2001, le Comité des droits de l'homme a pris note de l'adoption de la Constitution fédérale révisée en 2000, qui contient une charte des droits. UN 3- في عام 2001، أخذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً باعتماد الدستور الاتحادي المنقح في عام 2000، الذي يتضمن شرعة للحقوق(14).
    Toutefois, eu égard aux règles d'évaluation rigoureuses contenues dans les normes AS 15 (révisée en 2005) Avantages sociaux, et AS 28 Dépréciation d'actifs, les PME ont été autorisées à appliquer des méthodes d'évaluation simplifiées. UN غير أنه سمح للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بنُهج قياسٍ مبسطة بالنظر إلى شروط القياس المتشددة في معيار المحاسبة 15 (المنقح في عام 2005)، استحقاقات الموظفين، ومعيار المحاسبة 28، تضرّر الأصول.
    La loi sur l'éducation (1968, révisée en 1980) a assigné la responsabilité pour l'éducation au Ministère de l'éducation et institué divers organes pour l'organisation et la gestion de l'enseignement à tous les niveaux. UN 76 - أناط قانون التعليم (1968، المنقح في عام 1980) المسؤولية عن التعليم بوزارة التربية وأنشأ أجهزة مختلفة لتنظيم التعليم وإدارته على جميع المستويات.
    révisée en 1997, la loi en faveur de l’emploi tend à donner plus d’efficacité aux mesures actives concernant le marché du travail, notamment en renforçant les liens entre les emplois subventionnés (marché secondaire du travail) et les emplois normaux (marché primaire du travail). UN ويهدف قانون النهوض بالعمالة، المنقح في عام 1997، إلى تحسين فعالية تدابير سوق العمالة النشطة، بما في ذلك تقوية الروابط بين العمل المدعوم (سوق العمالة الثانوية) والعمل العادي (سوق العمالة الأولية).
    La loi de 1933 sur les territoires tribaux (Tribal Territories Act) n'accorde de droits collectifs à la terre qu'aux seules tribus tswanas, les membres des autres tribus ayant des droits individuels en vertu de la loi foncière (Land Act) de 1970 (révisée en 1993). UN وقانون الأقاليم القبلية لعام 1933 جعل الحقوق الجماعية في الأراضي حكراً على قبائل التسوانا في حين تكتفي القبائل الأخرى بحقوق فردية مستمدة من قانون الأراضي لعام 1970 (المنقح في عام 1993).
    46. La loi relative à l'éducation (1968, révisée en 1980) a confié la responsabilité de l'éducation au Ministère de l'éducation et institué divers organes chargés d'organiser et de gérer l'éducation à tous les niveaux. UN 46- أسند قانون التعليم (1968، المنقح في عام 1980) مسؤولية التعليم إلى وزارة التربية، وأنشأ أجهزة مختلفة لتنظيم التعليم وإدارته على جميع المستويات.
    Voir également le Protocole II, révisé en 1995, et le Protocole additionnel IV à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN انظر أيضا البروتوكول الثاني، المنقح في عام ١٩٩٥، والبروتوكول اﻹضافي الرابع لاتفاقية حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Le Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté révisé en 2003 et exécuté au cours de la période 2004-2008 prend en compte la dimension genre. UN يأخذ الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر المنقح في عام 2003 والمنفذ خلال الفترة 2004-2008 في الاعتبار البعد الجنساني.
    10. Les procédures du BIT relatives à la planification des projets sont définies dans le manuel des conseillers techniques principaux, révisé en 1990. UN ١٠ - ترد إجراءات منظمة العمل الدولية المتعلقة بتخطيط المشاريع في الدليل الذي أعده كبار الخبراء الاستشاريين التقنيين، المنقح في عام ١٩٩٠.
    Elle a été abolie lors de la promulgation de la Constitution de 1990 et la Constitution révisée de 2004 confirme cet acquis remarquable. UN وقد أُلغيت بصدور دستور عام 1990، ويؤكد الدستور المنقح في عام 2004 هذا الإنجاز العظيم.
    55. M. WENNERGREN remercie la délégation marocaine de la présentation qu'elle a faite du troisième rapport périodique du Maroc, et se félicite des mesures prises depuis l'examen du deuxième rapport pour assurer une meilleure mise en oeuvre du Pacte dans le pays, en particulier de l'adoption de la Constitution révisée de 1992. UN ٥٥- السيد فينيرغرين شكر الوفد المغربي على الطريقة التي عرض بها التقرير الدوري الثالث للمغرب، وأعرب عن إرتياحه للتدابير التي أتخذت منذ النظر في التقرير الثاني لضمان تنفيذ العهد على نحو أفضل في البلد، وبخاصة لاعتماد الدستور المنقح في عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more