Il ne comptait pas de changement sur le fond par rapport au texte de négociation révisé, mais certaines modifications mineures avaient été apportées pour tenir compte de la nature différente de l'instrument juridique. | UN | وأوضح أن مشروع النص المعدل مطابق موضوعياً للنص المنقح قيد التفاوض مع ادخال بعض التعديلات الطفيفة عليه من أجل مراعاة الطابع المختلف للصك القانوني. |
Enfin, il a fait observer qu'un accord sur la question du traitement des puits se répercuterait sur plusieurs sections du texte de négociation révisé et qu'il fallait donc conclure rapidement en la matière pour faciliter la mise au point de l'instrument juridique. | UN | وفي الختام، لاحظ أن الاتفاق بشأن معالجة البواليع يؤثر على عدد من فروع النص المنقح قيد التفاوض وبالتالي فهو يمثل مسألة يتعين انجازها بسرعة من أجل تيسير وضع الصك القانوني في صيغته النهائية. |
FCCC/CP/1997/CRP.1 Etude technique du texte de négociation révisé. | UN | النص المنقح قيد التفاوض - إضافة FCCC/CP/1997/CRP.1 |
Il a donc fait part de son intention d'établir un projet de texte d'amendement à la Convention, fondé sur le texte de négociation révisé et tenant compte des documents et propositions restant à examiner. | UN | وبالتالي فقد تعهد الرئيس بإعداد مشروع نص ﻹدخال تعديل على الاتفاقية استنادا إلى النص المنقح قيد التفاوض ومع مراعاة الوثائق والمقترحات التي لا تزال معروضة للبحث. |
5. Le texte de négociation révisé est présenté à la Conférence des Parties à sa troisième session pour servir de base à l'achèvement des travaux découlant du Mandat de Berlin. | UN | ٥- وقد طرح النص المنقح قيد التفاوض على مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة كأساس لاستيفاء الولاية المعتمدة في برلين. |
FCCC/CP/1997/2 Texte de négociation révisé | UN | FCCC/CP/1997/2 النص المنقح قيد التفاوض |
1. Au cours de la première partie de sa huitième session, le Groupe spécial du Mandat de Berlin (AGBM) a approuvé les textes devant être incorporés au texte de négociation révisé. | UN | ١- في الجزء اﻷول من دورته الثامنة، وافق الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين على النصوص المقدمة ﻹدراجها في النص المنقح قيد التفاوض. |
4. Dans le texte de négociation révisé ci—après, les Parties noteront que, dans certains cas, la numérotation des articles et des paragraphes et les lettres utilisées pour indiquer les annexes diffèrent de celles qui ont été utilisées dans les textes antérieurs. | UN | ٤- وربما لاحظت اﻷطراف في النص المنقح قيد التفاوض الذي سيلي أن ترقيم المواد والفقرات وأن الحروف المستخدمة للاشارة إلى المرفقات تختلف، في بعض المواضع، عما استخدم منها في النصوص السابقة. |
Dans un troisième document, le Président, comme il s'y était engagé à la 6ème séance de la huitième session (voir le document FCCC/AGBM/1997/8, par. 20), avait établi un projet de texte d'amendement à la Convention, fondé sur le texte de négociation révisé (FCCC/CP/1997/2/Add.1). | UN | وقال إنه قد نفّذ، في وثيقة ثالثة، ما تعهد به في الجلسة السادسة من الدورة الثامنة )انظر الوثيقة FCCC/AGBM/1997/8، الفقرة ٠٢(، فأعاد صياغة النص المنقح قيد التفاوض في شكل تعديل FCCC/CP/1997/2/Add.1)(. |
Une étude technique du texte de négociation révisé (FCCC/CP/1997/CRP.1) avait également été établie pour définir les problèmes de cohérence et les problèmes pratiques éventuels posés par le libellé actuel, sans préjuger du résultat final des négociations. | UN | وقد أعدت ورقة ثانية تمثل استعراضاً تقنياً للنص المنقح قيد التفاوض )FCCC/CP/1997/CRP.1(، من أجل تحديد المشاكل المحتملة فيما يتصل بالاتساق والجدوى العملية للبروتوكول بالصيغة التي وضع بها، دون اﻹخلال بالنتيجة النهائية التي ستسفر عنها المفاوضات. |
17. A la 6ème séance de l'AGBM, le 31 octobre, compte tenu des propositions présentées par le Président de l'AGBM dans les documents FCCC/AGBM/1997/CRP.1/Rev.1 et Add.1, CRP.2, CRP.3 et CRP.4, le Groupe a décidé d'en incorporer le texte de négociation révisé (voir le document FCCC/CP/1997/2). | UN | ٧١- وافق الفريق، في الجلسة السادسة المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، استنادا إلى مقترحات رئيسه الواردة في الوثائق FCCC/AGBM/1997/CRP.1/Rev.1 وAdd.1، وCRP.2 وCRP.3 وCRP.4، على النصوص الواردة في هذه الوثائق ﻹدراجها في النص المنقح قيد التفاوض )انظر الوثيقة FCCC/CP/1997/2(. |
Il a souligné cependant que le Groupe pouvait encore recourir à la solution de l'amendement et il s'est offert à élaborer " un projet de texte d'amendement à la Convention, fondé sur le texte de négociation révisé et tenant compte des documents et propositions restant à examiner " (voir le document FCCC/AGBM/1997/8, par. 20). | UN | غير أنه أشار إلى أن خيار اعتماد تعديل لا يزال خياراً مفتوحاً للفريق، وتعهد بإعداد " مشروع نص ﻹدخال تعديل على الاتفاقية استناداً إلى النص المنقح قيد التفاوض وتراعى فيه الوثائق والمقترحات التي لا تزال معروضة للبحث " )انظر FCCC/AGBM/1997/8، الفقرة ٠٢(. |
3. Les résultats des travaux de l'AGBM concernant un protocole ou un autre instrument juridique, tels qu'ils ont été approuvés par l'AGBM à la première partie de sa huitième session (voir FCCC/AGBM/1997/8, par. 17), trouvent leur expression dans le texte de négociation révisé ci—après. | UN | ٣- وترد نتائج عمل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين بشأن بروتوكول أو صك قانوني آخر، بالصيغة التي اعتمدها ذلك الفريق في الجزء اﻷول من دورته الثامنة )انظر FCCC/AGBM/1997/8)، الفقرة ٧١( في النص المنقح قيد التفاوض الذي سيلي. |
Les résultats finals des travaux de l'AGBM concernant un protocole ou autre instrument juridique, tels qu'ils avaient été approuvés par l'AGBM à la première partie de sa huitième session, étaient présentés dans le texte de négociation révisé (FCCC/CP/1997/2). | UN | وترد النتائج النهائية لعمل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين فيما يتعلق ببروتوكول أو صك قانوني آخر، كما أقرها الفريق العامل في الجزء اﻷول من دورته الثامنة، في النص المنقح قيد التفاوض )FCCC/CP/1997/2(. |
Il transmettra à la Conférence des Parties le texte de négociation révisé auquel le Groupe a abouti à la première partie de sa huitième session (FCCC/CP/1997/2) ainsi que le rapport sur les travaux de cette première partie de la huitième session (FCCC/AGBM/1997/8) et les autres documents qui restent à l'étude (voir le document FCCC/AGBM/1997/8, par. 22). | UN | وسيحيل إلى مؤتمر اﻷطراف وثائق تشمل النص المنقح قيد التفاوض بالصيغة التي ظهر بها من الجزء اﻷول من الدورة الثامنة للفريق )FCCC/CP/1997/2(، وتقرير الجزء اﻷول من الدورة الثامنة للفريق )FCCC/AGBM/1997/8(، فضلاً عن الوثائق اﻷخرى التي لا تزال مطروحة على بساط البحث )انظر الوثيقة FCCC/AGBM/1997/8، الفقرة ٢٢(. |