"المنقوص لجميع الدول" - Translation from Arabic to French

    • diminuée pour tous les États
        
    Je voudrais respectueusement souligner que ma délégation a demandé à plusieurs reprises que soit reconnu le principe d'une sécurité égale et non diminuée pour tous les États. UN وأود بكل احترام أن أشير إلى أن وفدي دعا مراراً وتكراراً إلى الاعتراف بمبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Le Groupe africain se dit confiant dans la promotion de la paix et de la stabilité internationales fondées sur le principe de la sécurité non diminuée pour tous les États. UN تؤكد المجموعة الأفريقية من جديد إيمانها بتعزيز السلم والاستقرار الدوليين على أساس مبادئ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Mais la transparence ne constitue pas une fin en soi. Elle doit être conforme au principe d'une sécurité non diminuée pour tous les États. UN ومع ذلك، فالشفافية ليست نهاية في حد ذاتها وينبغي أن تحترم مبدأ توفير الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Convaincus que le principe de la sécurité non diminuée pour tous les États exige des mesures efficaces, sous la forme d'instruments juridiques contraignants offrant des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن مبدأ اﻷمن غير المنقوص لجميع الدول يقتضي اتخاذ تدابير فعالة تتمثل في منح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيدات بشأن اﻷمن تكون ملزمة قانونا،
    Le Groupe s'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et réaffirme son attachement à la promotion de la paix et de la stabilité internationales, sur la base du principe d'une sécurité non diminuée pour tous les États. UN وتؤيد المجموعة بيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا، وتؤكد التزامها من جديد بتعزيز السلام والاستقرار الدوليين، على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Pour faire avancer la cause de la paix et de la sécurité mondiales et régionales, il sera indispensable de défendre le principe d'une sécurité égale et non diminuée pour tous les États. UN وبغية تعزيز قضية السلام والأمن العالميين والإقليميين، سيكون من الضروري التقيد بمبدأ توفير الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Le Groupe souhaite s'associer à la déclaration du Mouvement des pays non alignés prononcée par l'Indonésie et réitère son attachement à la promotion de la paix et de la stabilité internationales fondée sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous les États. UN تعرب المجموعة عن تأييدها لبيان حركة عدم الانحياز الذي أدلت به إندونيسيا في وقت سابق اليوم وتعيد تأكيد التزامها بمبدأ تعزيز السلام والاستقرار الدوليين على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    On attend des récentes déclarations qu'elles génèrent l'élan et la volonté nécessaires à l'adoption d'une action concrète en faveur de l'instauration d'un monde pacifique et stable, exempt de toutes les armes de destruction massive, ainsi que d'une sécurité mondiale équitable fondée sur une sécurité égale et non diminuée pour tous les États. UN وهناك توقعات بأن تولد الإعلانات الأخيرة الزخم الضروري والرغبة في اتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق عالم ينعم بالسلام والاستقرار وخال من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل وهيكل للأمن العالمي المنصف يدعمه الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Quatrièmement, la tendance croissante à promouvoir la sécurité de certains États aux dépens d'autres, par le biais de mesures adoptées par un groupe choisi d'États en dehors d'instances multilatérales bien connues, va à l'encontre du principe de la sécurité égale et non diminuée pour tous les États. UN رابعا، النـزعة المتزايدة نحو تعزيز أمن بعض الدول على حساب دول أخرى من خلال التدابير التي تعتمدها مجموعة معينة من الدول خارج المحافل التفاوضية المتعددة الأطراف المعترف بها تقوض مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Il a déclaré que le Pakistan était, à l'instar de plusieurs autres pays, fermement convaincu que la Conférence du désarmement devait adopter une approche équilibrée et continuer de s'occuper de tous les points de son ordre du jour, en appliquant le principe bien établi d'une sécurité égale et non diminuée pour tous les États. UN وقال إن باكستان، ومعها عدة بلدان أخرى، تعتقد اعتقاداً راسخاً أن المؤتمر ينبغي أن يعتمد نهجاً متوازناً ويتناول جميع البنود المدرجة في جدول أعماله، مراعياً المبدأ المكرس المتمثل في الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Le Groupe des États d'Afrique souhaite s'associer à l'intervention que vient de faire le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et à renouveler son engagement en faveur de la paix et à de la stabilité internationales fondé sur les principes d'une sécurité non diminuée pour tous les États. UN وتود مجموعة الدول الأفريقية أن تعلن تأييدها لبيان حركة عدم الانحياز الذي أدلت به إندونيسيا من فورها وتؤكد المجموعة مجددا على التزامها بتعزيز السلام والاستقرار الدوليين على أساس مبادئ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more