"المنهجيات اللازمة" - Translation from Arabic to French

    • méthodes permettant
        
    • les modalités d
        
    • les méthodes d
        
    • les méthodes à suivre pour
        
    Rapport du Secrétaire général sur le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris les méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré UN تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    de valeur égale, y compris méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré 76 UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    A. Égalité : principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré UN ألف - المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    Le 3 février 1994, le Secrétaire général a adressé une lettre identique aux dirigeants des deux communautés proposant un accord à bref délai sur les modalités d'application de cet ensemble de mesures. UN وفي ٣ شباط/فبراير ٤٩٩١، كتب اﻷمين العام بعبارات متطابقة إلى الزعيمين مقترحا عليهما أن يتفقا في غضون وقت قصير نسبياً على المنهجيات اللازمة لتنفيذ الصفقة.
    4. Pendant le mois de mars 1994, les représentants du Secrétaire général ont travaillé intensément avec les deux parties pour élaborer les modalités d'application des mesures de confiance. UN ٤- وخلال آذار/مارس ٤٩٩١، أجرى ممثل اﻷمين العام مباحثات مكثفة مع الجانبين بغية تنقيح المنهجيات اللازمة لتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    L'étude permettra de mieux connaître la portée et la prévalence de la violence à l'égard des femmes et de révéler les lacunes des données disponibles ainsi que les problèmes qui en découlent, notamment les méthodes d'évaluation de sa prévalence. UN 17 - وستؤدي الدراسة إلى تعزيز قاعدة المعارف بشأن مدى العنف ضد المرأة ومعدل انتشاره، وكشف ما يوجد من ثغرات وتحديات في مجال توافر البيانات، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لتقييم معدل انتشاره.
    a) Étudier et préciser les méthodes à suivre pour définir les marchés considérés et évaluer la puissance commerciale; UN (أ) استكشاف وتوضيح المنهجيات اللازمة لتعريف الأسواق ذات الصلة وتقييم القوة السوقية؛
    UN TRAVAIL DE VALEUR ÉGALE, Y COMPRIS méthodes permettant DE MESURER LES INÉGALITÉS DE SALAIRE ET LES TÂCHES DANS LE SECTEUR NON STRUCTURÉ UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجـه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    Deux réunions officieuses de ce type ont déjà eu lieu, l'une afin d'analyser les méthodes permettant d'évaluer l'impact, l'autre en vue de présenter certains résultats. UN وقـد عقـد اجتماعان غيـر رسمييـن من هذا القبيل كُرّس أحدهما لتحليل المنهجيات اللازمة لقياس التأثير وخُصّص الآخــر لعــرض بعض النتائج.
    Rapport du Secrétaire général sur le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris les méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré (E/CN.6/1994/2) UN تم اﻹصدار تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي (E/CN.6/1994/2)
    8. Encourage la Division de la promotion de la femme à continuer de mettre au point des méthodes permettant d'analyser, du point de vue de la parité entre hommes et femmes, les rapports des États parties qui sont examinés par les organes créés en vertu d'instruments internationaux; UN ٨ - تشجع شعبة النهوض بالمرأة على مواصلة وضع المنهجيات اللازمة لتحليل منظورات الجنسين في تقارير الدول اﻷطراف التي تنظر فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات؛
    11. Les méthodes permettant d'établir des scénarios de l'élévation du niveau de la mer et de procéder à des évaluations de la vulnérabilité des zones côtières ont été présentées aux participants au moyen de présentations conceptuelles et d'exercices pratiques sur ordinateur. UN 11- وقُدِّمت للمشاركين المنهجيات اللازمة لوضع سيناريوهات ارتفاع منسوب المياه في البحار والقيام بعمليات تقييم لقابلية التأثر في السواحل، من خلال عروض تضمنت مفاهيم وتمارين عملية باستخدام الحواسيب.
    Dans le prolongement de cette réunion d'experts, le GETT prend une part active à l'examen de la proposition technique du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) tendant à élaborer un manuel sur les méthodes permettant d'évaluer les besoins en matière de technologie. UN وكمتابعة لاجتماع فريق الخبراء هذا يشارك الفريق مشاركة فعالة في استعراض الاقتراح التقني الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يخص وضع دليل عن المنهجيات اللازمة للقيام بعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    En ce qui concerne les méthodes d'évaluation de ces incidences, les problèmes les plus courants étaient les suivants: absence de données environnementales et socioéconomiques reflétant de façon précise les conditions locales et de méthodes applicables à ce niveau ou le caractère inadapté de celles qui étaient disponibles et absence de méthodes permettant des évaluations climatiques et socioéconomiques intégrées. UN وقد شملت المشاكل المنهجية العامة فيما يتعلق بتقييم الآثار، عدم توفر/عدم ملاءمة البيانات والمنهجيات المحلية المتصلة بجوانب بيئية واجتماعية واقتصادية محددة؛ وانعدام المنهجيات اللازمة لإجراء تقييم متكامل للجوانب المناخية والاجتماعية والاقتصادية.
    17. Dans le cadre de ses premiers travaux sur les évaluations des besoins en matière de technologie, le GETT a participé à la réunion d'experts sur les méthodes permettant d'évaluer les besoins en matière de technologie, qui a eu lieu du 22 au 25 avril 2002 à Séoul (République de Corée). UN 17- وتضمنت الأعمال الأولية التي اضطلع بها الفريق بشأن عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية مشاركة الفريق في اجتماع فريق الخبراء بشأن المنهجيات اللازمة لإجراء عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية الذي عُقد في الفترة من 22 إلى 25 نيسان/أبريل 2002 في سيول بجمهورية كوريا.
    a) Rapport du Secrétaire général sur le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris les méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré (E/CN.6/1994/2); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه الاجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي (E/CN.6/1994/2)؛
    6. Fin mai 1994, malgré de nouvelles prorogations, l'accord sur les modalités d'application des mesures de confiance ne s'était toujours pas fait. UN ٦- وحتى أواخر أيار/مايو ٤٩٩١، ورغم المزيد من تمديدات الوقت، لم يتحقق اتفاق بشأن المنهجيات اللازمة لتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    5. Dans son rapport intérimaire du 4 avril (S/1994/380) le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que malgré les efforts intensifs des semaines précédentes il n'avait pas été possible d'arriver à un accord sur les modalités d'application de l'ensemble de mesures de confiance. UN ٥- وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن في تقريره المؤقت المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ٤٩٩١ )S/1994/380( أن الجهود المكثفة خلال اﻷسابيع السابقة لم تحقق اتفاقا على المنهجيات اللازمة لتنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة.
    La réunion préparatoire du Groupe d'experts du transfert de technologies s'est tenue le 22 avril et la réunion d'experts sur les méthodes d'évaluation des besoins technologiques du 23 au 25 avril, toutes deux à Séoul (République de Corée). UN أما الاجتماع التحضيري لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا فقد عقد في يوم 22 نيسان/أبريل، وعقد اجتماع فريق الخبراء بشأن المنهجيات اللازمة للنهوض بعمليات تقييم للاحتياجات إلى التكنولوجيا فقدت عقدت في الفترة من 23 إلى 25 نيسان/أبريل، وعقد كلا الاجتماعين في سيول بجمهورية كوريا.
    a) Étudier et préciser les méthodes à suivre pour définir les marchés considérés et évaluer la puissance commerciale; UN (أ) استكشاف وتوضيح المنهجيات اللازمة لتعريف الأسواق ذات الصلة وتقييم القوة السوقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more