"المنهجية والعملية" - Translation from Arabic to French

    • méthodologie et processus
        
    • méthodologiques et pratiques
        
    • méthodes et
        
    • la méthodologie et
        
    • méthode et processus
        
    • méthodologique et pratique
        
    II. méthodologie et processus général de consultation suivis pour établir le rapport national 8−10 4 UN ثانياً - المنهجية والعملية التشاورية المتبعة في إعداد التقرير الوطني 8-10 4
    II. méthodologie et processus consultatif 3−4 3 UN ثانياً - المنهجية والعملية التشاورية 3-4 3
    II. méthodologie et processus consultatif UN ثانياً- المنهجية والعملية التشاورية
    C'est pourquoi le Programme publie actuellement un ensemble de guides méthodologiques et pratiques destinés à ses administrateurs de programme et à ses bénévoles. UN ومن أجل تلك الغاية يطرح برنامج متطوعي الأمم المتحدة مجموعة من المبادئ المنهجية والعملية لموظفي ومتطوعي البرنامج.
    La situation en Iraq ayant changé depuis 2003 et compte tenu des progrès de la science et de la technique, la Commission a examiné les méthodes et les modalités du contrôle des installations biologiques et des matières connexes à double usage. UN نظرا لأن الظروف تغيرت في العراق منذ عام 2003، وفي ضوء التقدم المحرز في ميدان العلوم والتكنولوجيا، فقد استعرضت اللجنة المنهجية والعملية اللتين اتبعتا في رصد المرافق البيولوجية ذات الاستخدام المزدوج والمواد المتصلة بها.
    Le raisonnement sousjacent à la méthodologie et à la procédure utilisées est que l'Examen périodique universel n'est pas un événement ponctuel, mais plutôt un processus comprenant plusieurs activités et événements qui se déroulent au cours de périodes successives de quatre ans. UN ارتكزت هذه المنهجية والعملية على أساس أن التقرير الدوري الشامل ليس حدثاً وحيداً، ولكن بالأحرى عملية تتكون من عدة نشاطات وأحداث، على مدى فترة أربع سنوات متتالية.
    I. méthode et processus suivis lors de l'élaboration du rapport UN أولاً- المنهجية والعملية المتبعة في إعداد التقرير
    Il est difficile de comparer, sur les plans méthodologique et pratique, les conditions d'emploi des femmes et des hommes. UN إذ إنه من الصعب من الناحيتين المنهجية والعملية قياس الفوارق في معايير العمالة التي تُطبق على العاملات والعمال.
    II. méthodologie et processus consultatif UN ثانياً- المنهجية والعملية التشاورية
    I. méthodologie et processus de consultation 1−3 4 UN أولاً - المنهجية والعملية التشاورية 1-3 4
    II. méthodologie et processus de consultation pour l'élaboration du rapport UN ثانياً - المنهجية والعملية التشاورية المتبعة في إعداد التقرير الوطني
    I. méthodologie et processus de consultation 4 UN أولاً - المنهجية والعملية التشاورية 4
    II. méthodologie et processus de consultation UN ثانياً - المنهجية والعملية التشاورية
    II. méthodologie et processus de consultation UN ثانياً - المنهجية والعملية التشاورية
    I. méthodologie et processus DE CONSULTATION UN أولاً - المنهجية والعملية التشاورية
    II. méthodologie et processus de consultation UN ثانياً- المنهجية والعملية التشاورية
    Les recommandations du Comité portaient sur tous les aspects méthodologiques et pratiques de la réalisation des enquêtes intervilles et fournissaient certaines directives concernant les nouvelles études à réaliser par le secrétariat de la CFPI au sujet de la comparabilité des produits et des analyses des données sur les loyers recueillies auprès du personnel et auprès de sources externes. UN وشملت توصيات اللجنة الاستشارية جميع النواحي المنهجية والعملية لإجراء الدراسات الاستقصائية لمقارنة مواقع العمل ووفرت بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالدراسات الأخرى المقرر أن تضطلع بها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بقابلية المنتجات للمقارنة وتحاليل بيانات الإيجار التي يحصل عليها من الموظفين والمصادر الخارجية.
    Premier Diplôme virtuel < < Argumentation juridique et application des normes internationales en matière de droits de l'homme et de Perspective hommes-femmes > > . A pour objet de doter le personnel juridictionnel en formation des outils méthodologiques et pratiques nécessaires pour incorporer la PEG et les normes internationales aux processus d'argumentation juridique des sentences. UN أول دورة دراسية افتراضية " الدفوع القانونية وتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمنظور الجنساني " .تسعى هذه الدورة إلى تزويد الموظفين القضائيين الدارسين بما يلزم من الأدوات المنهجية والعملية لإدراج المنظور الجنساني والمعايير الدولية في عمليات الدفوع القانونية في الأحكام.
    La situation en Iraq ayant changé depuis 2003 et compte tenu des progrès de la science et de la technique, la Commission a examiné les méthodes et les modalités du contrôle des installations biologiques et des matières connexes à double usage. UN وحيث أن الظروف قد تغيرت في العراق منذ 2003، وبالنظر إلى التقدم المحرز في ميدان العلوم والتكنولوجيا، فقد استعرضت اللجنة المنهجية والعملية اللتين اتبعتا في رصد المرافق البيولوجية ذات الاستخدام المزدوج والمواد المتصلة بها.
    a) Diriger la mise en œuvre d'un cadre informatique mondial de gouvernance qui définirait la méthodologie et les procédures à appliquer pour contrôler le fonctionnement et le degré de maturité des services des technologies de l'information et des communications et leur contribution à la réalisation des objectifs de l'Organisation; UN (أ) قيادة تنفيذ إطار عمل ونهج عالميين لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يحددان المنهجية والعملية اللتين يتعين اتباعهما من أجل رصد مستوى أداء ونضج خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومساهمتها في تحقيق الأهداف التنظيمية؛
    II. méthode et processus de consultation 4 4 UN ثانياً - المنهجية والعملية التشاورية 4 4
    25. Le Gouvernement mexicain a fait savoir que les cours de formation types sur la façon d'enquêter efficacement sur la torture et les mauvais traitements avaient permis d'améliorer le savoirfaire méthodologique et pratique des services judiciaires et des parquets dans le domaine médicolégal. UN 25- وأبلغت حكومة المكسيك المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن دورات التدريب النموذجية على التوثيق الفعال للتعذيب وسوء المعاملة قد أدت إلى زيادة الخبرة المنهجية والعملية في مجال الطب الشرعي في دوائر التحقيق والملاحقة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more