"المهاجرات من" - Translation from Arabic to French

    • migrantes contre
        
    • migrantes de
        
    • les migrantes
        
    • migrantes qui
        
    • des migrantes
        
    • migrantes sont
        
    • immigrantes d'
        
    • les femmes migrantes
        
    • migrantes originaires
        
    • migrantes en provenance
        
    • migrantes d
        
    • migrantes du
        
    Des mesures de protection porteront sur la création de nouveaux débouchés pour les femmes qui se trouvent sur le marché du travail, la protection des femmes migrantes contre l'exploitation, la protection de la santé des prostituées et la réinsertion des victimes du trafic et de l'exploitation. UN وتتضمن التدابير الحمائية خلق فرص جديدة للمرأة في سوق العمل، وحماية المهاجرات من الاستغلال، وحماية صحة البغايا وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال.
    116. Depuis quelques années, on essaie de protéger les travailleuses migrantes contre le manque de scrupules de certains agents et de leur garantir de meilleures conditions d'emploi. UN ١١٦ - وقد بُذلت جهود في السنوات اﻷخيرة لحماية العاملات المهاجرات من الوكلاء عديمي الضمير ولكفالة شروط أفضل لعمالتهن.
    Considérant également qu'il importe d'étudier le lien entre migration et traite d'êtres humains en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, UN وإذ تقر بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص لتعزيز الجهود من أجل حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    On a insisté sur la nécessité de protéger les travailleuses migrantes de l'exploitation. UN وأكدت تلك الوفود ضرورة حماية العاملات المهاجرات من الاستغلال.
    Considérant également qu'il importe d'étudier le lien entre migration et traite d'êtres humains en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, UN وإذ تقر بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص لتعزيز الجهود من أجل حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Considérant également qu'il importe d'étudier le lien entre migration et traite d'êtres humains en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, UN وإذ تقر بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص لتعزيز الجهود من أجل حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Considérant également qu'il importe d'étudier le lien entre migration et traite d'êtres humains en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, UN وإذ تقر كذلك بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص لتعزيز الجهود من أجل حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Considérant qu'il importe d'étudier le lien entre migration et traite de personnes en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, UN وإذ تـسلم بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Considérant qu'il importe d'étudier les liens entre migrations et traite en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, UN وإذ تـسلم بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Le Comité prend acte du projet de loi sur les employées de maison mais demeure néanmoins profondément préoccupé par l'absence de protection des travailleuses migrantes contre la violence, notamment les employées de maison qui déclarent avoir subi des violences, et qui peuvent pour cela être traitées comme des délinquantes, accusées de crimes ou déportées. UN وفي حين تلاحظ اللجنة مشاريع القوانين الموجودة بشأن خدم المنازل، فإنها تشعر ببالغ القلق إزاء عدم توفير الـحماية للعاملات المهاجرات من العنف، وخصوصا خادمات المنازل عند إبلاغهن عن حالات العنف المرتكبة ضدهن، حيث قد يؤدي ذلك إلى معاملتهن كمجرمات أو اتهامهن بارتكاب جرائم أو ترحيلهنّ.
    Considérant également qu'il importe d'étudier le lien existant entre les migrations et la traite en vue de faire avancer l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, UN وإذ تـُـسلـِّــم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار، بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    Considérant également qu'il importe d'étudier le lien existant entre les migrations et la traite en vue de faire avancer l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, UN وإذ تـسلم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    Considérant également qu'il importe d'étudier le lien existant entre les migrations et la traite en vue de faire avancer l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, UN وإذ تـسلم أيضا بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    L'unité pour l'égalité des chances a mis sur pied une organisation chargée de coordonner les actions auprès de toutes les femmes migrantes, de différents groupes ethniques. UN وقد أنشأت وحدة تكافؤ الفرص منظمة لتنسيق الإجراءات من قبل جميع المهاجرات من مختلف المجموعات الإثنية.
    les migrantes qualifiées exercent souvent des professions ayant à voir avec la sphère sociale, notamment éducation et santé. UN وغالباً ما تتجه المهاجرات من ذوات المهارات إلى مهن الرعاية والمهن الاجتماعية، بما فيها التعليم والرعاية الصحية.
    Préoccupée par les graves violations et les actes de violence commis à l'encontre des travailleuses migrantes qui continuent de lui être signalés, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التقارير عما يرتكب ضد العاملات المهاجرات من إساءات جسيمة وأفعال عنف،
    Fournir des informations sur les conditions d'accès des migrantes à des emplois dans le secteur public. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الشروط المطلوبة لاستفادة المهاجرات من الخدمات العامة في مجال العمالة.
    Ils devraient s'assurer que les contrats des travailleuses migrantes sont valables d'un point de vue juridique. UN كما يجب عليها أن تكفل صحة عقود العاملات المهاجرات من الناحية القانونية.
    Le revenu moyen structurellement plus élevé des femmes immigrantes d'origine occidentale a également augmenté de 16 200 euros à 20 300 euros à la même période. UN وارتفع أيضا متوسط الدخل، الأعلى بنيويا، لدخل النساء المهاجرات من أصل غربي من 200 16 يورو إلى 300 20 يورو في الفترة نفسها.
    les migrantes originaires d’Amérique latine et des Caraïbes sont souvent employées comme personnel de maison. UN أما المهاجرات من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيغلب أن يمارسن أعمال الخدمة المنزلية.
    Les zones franches industrielles ont attiré de jeunes femmes migrantes en provenance des zones rurales, lesquelles ont été recrutées sur la base de contrats temporaires et précaires. UN وقد اجتذبت مناطق تجهيز الصادرات الشابات والنساء المهاجرات من المناطق الريفية، حيث تم توظيفهن بعقود مؤقتة وغير آمنة.
    d) L'obligation d'avoir une résidence légale effective dans l'État partie pour avoir accès aux services de santé gratuits, ce qui empêche les femmes et les filles migrantes d'avoir accès à de tels services; et UN (د) اشتراط الإقامة القانونية الفعلية في الدولة الطرف للاستفادة من الخدمات الصحية مجاناً، ما يحرم الفتيات والنساء المهاجرات من هذه الخدمات؛
    c) D'adopter un cadre législatif traitant des droits et des besoins des travailleuses migrantes et des femmes demandeuses d'asile, y compris des mesures pour protéger toutes les femmes migrantes du refoulement; et UN (ج) اعتماد إطار تشريعي يتناول حقوق واحتياجات العاملات المهاجرات وطالبات اللجوء، بما يشمل اتخاذ تدابير لحماية جميع المهاجرات من الإبعاد القسري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more