"المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني" - Translation from Arabic to French

    • migrants en situation irrégulière
        
    • immigrants en situation irrégulière
        
    Il n'existe pas d'estimation fiable du nombre de migrants en situation irrégulière dans le monde. UN 146 - ولا يوجد تقدير شامل موثوق لعدد المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    Le HCR a, en outre, préparé une publication et des supports audiovisuels consacrés aux droits de l'homme des travailleurs domestiques migrants en situation irrégulière. UN وأعدت المفوضية منشورا ومواد أخرى سمعية وبصرية عن حقوق الإنسان لخدم المنازل المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    Certains États demandent aux agents publics, notamment les travailleurs de la santé et les éducateurs, de signaler la présence de migrants en situation irrégulière aux autorités compétentes. UN فبعض الدول يفرض على الموظفين العموميين مثل المرشدين الصحيين أو المعلمين إبلاغ السلطات المختصة عن المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    Cela étant, l'hétérogénéité des critères statistiques utilisés d'un pays à l'autre et la difficulté qu'il y a à recueillir des informations sur les enfants et les adolescents migrants en situation irrégulière empêchent d'obtenir des chiffres précis. UN ولكن الافتقار إلى معايير متجانسة فيما بين البلدان لجمع الإحصاءات وصعوبة جمع البيانات عن الأطفال والمراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني يعيقان القدرة على تكوين صورة أكثر دقة عن هذا البعد من أبعاد الهجرة.
    Les demandeurs d'asile, réfugiés ou immigrants en situation irrégulière ne devraient pas être qualifiés de délinquants ou être traités comme tels. UN ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين.
    Une journée de débat général sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille s'est déroulée le 19 septembre 2011. UN وكرست اللجنة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2011 لمناقشة عامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم.
    En outre, le HCDH a sensibilisé aux violations des droits de l'homme des migrants en insistant sur: la discrimination, la xénophobie et le racisme; les violations des droits économiques, sociaux ou culturels; ainsi que la criminalisation et la détention administrative des migrants en situation irrégulière. UN وبالإضافة إلى ذلك عملت المفوضية على إذكاء الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، مع التركيز على التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، وانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتجريم المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني واحتجازهم الإداري.
    Il a proposé au HCR, à l'OIM et à la CroixRouge italienne de prendre part aux actions de sauvetage et de rapatriement des migrants en situation irrégulière, qui arrivent en provenance de Libye pour la plupart. UN وهي قد اقترحت على المفوضية السامية للاجئين وعلى المنظمة الدولية للهجرة وعلى الصليب الأحمر الإيطالي، بأن يشتركوا في عمليات الإنقاذ وإعادة المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني إلى بلدان منشئهم، والذي يأتي معظمهم من ليبيا.
    À sa 227e séance, le 24 avril 2013, le Comité a adopté l'Observation générale no 2 sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille. UN 12- اعتمدت اللجنة في جلستها 227 التي عُقدت في 24 نيسان/أبريل 2013 التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم.
    À cet égard, le Comité a tenu, le 19 septembre 2011, une journée de débat général consacrée à la protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille. UN وفي هذا الشأن، خصصت اللجنة يوماً للمناقشة العامة في 19 أيلول/سبتمبر 2011 تم فيها التركيز على حماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم.
    a) La criminalisation des travailleurs migrants en situation irrégulière et leur vulnérabilité à l'égard de l'exploitation et des mauvais traitements; UN (أ) تجريم العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وتعرضهم للاستغلال وسوء المعاملة؛
    b) La possibilité qu'ont les travailleurs migrants en situation irrégulière et les membres de leur famille d'invoquer leurs droits économiques et sociaux, et les obstacles qu'ils rencontrent à cet égard; UN (ب) توافر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم والقيود المتصلة بها؛
    c) Les problèmes qui se posent en matière de protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille. UN (ج) التحديات المتعلقة بحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم.
    En particulier, la société civile soutient l'égalité d'accès des migrants et non migrants à la protection sociale, à la justice et aux droits de la défense et la fin de la pénalisation et de la détention des migrants en situation irrégulière. UN ويعمل المجتمع المدني خاصة على تعزيز المساواة في استفادة المهاجرين وغير المهاجرين من خدمات الحماية الاجتماعية والعدالة والإجراءات القانونية الواجبة، ويسعى إلى إنهاء معاملة المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني كمجرمين واحتجازهم.
    Dans certains pays, les enfants et les adolescents migrants en situation irrégulière n'ont pas accès aux écoles publiques; dans d'autres, ils n'ont accès qu'à l'enseignement primaire. UN 33 - وفي بعض البلدان، لا يُسمح للأطفال أو المراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني بالذهاب إلى المدارس العامة؛ وفي حالات أخرى لا يُتاح لهم الحصول إلا على التعليم الابتدائي.
    Il a demandé entre autres choses à l'État partie de communiquer les mesures prises pour protéger de la discrimination les enfants de famille de migrants en situation irrégulière. UN وطلبت، في جملة أمور أخرى، موافاتها بمعلومات عما يُتخذ من إجراءات في سبيل حماية أطفال أسر المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني(39).
    Le rapport 2010 du Groupe de travail sur la détention arbitraire (A/HRC/13/30 et Add.1 à 3) traitait, entre autres, des thèmes de la détention des migrants en situation irrégulière, des tribunaux militaires, et de la détention administrative et de l'habeas corpus. UN 15 - وتضمن تقرير عام 2010 الذي قدمه الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي (A/HRC/13/30 و Add.1-3) قضايا مواضيعية من بينها مسألة احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني والمحاكم العسكرية والاحتجاز الإداري وأمر الإحضار.
    M. El Jamri a également participé à un séminaire sur les travailleurs migrants en situation irrégulière, organisée en octobre 2012 à Bruxelles par la Plate-forme pour la coopération internationale concernant les sans-papiers (PICUM), ainsi qu'à un séminaire organisé en novembre 2012 à Bruxelles par la Confédération syndicale internationale. UN وشارك السيد الجمري أيضاً في حلقة دراسية بشأن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني نظّمها منهاج التعاون الدولي بشأن المهاجرين غير الموثقين (PICUM) في بروكسل في تشرين الأول/أكتوبر 2012 وفي حلقة دراسية أخرى نظّمها الاتحاد الدولي للنقابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في بروكسل.
    En outre, l’observation générale no 2 sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille (2013) met l’accent sur les vulnérabilités particulières des migrants internationaux en situation irrégulière et des membres de leur famille, et précise le cadre normatif de la protection des droits que leur confère la UN وإضافة إلى ذلك، يركز التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم (2013) على مواطن الضعف التي ينفرد بها المهاجرون الدوليون الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم، ويوضح الإطار المعياري لحماية حقوقهم بموجب الاتفاقية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more