"المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة" - Translation from Arabic to French

    • migrants en situation irrégulière
        
    • migrants illégaux
        
    • migrants sans papiers
        
    • migrants dépourvus de documents
        
    • sans-papiers
        
    • migration irrégulière
        
    Au cours des années 80, les États-Unis ont été le pays au monde où se trouvait le plus grand nombre (plusieurs millions) de migrants en situation irrégulière. UN فخلال عقد الثمانينات، كانت الولايات المتحدة البلد المستضيف ﻷكبر عدد من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة في العالم، حيث بلغوا عدة ملايين.
    Au cours des années 80, les États-Unis ont été le pays au monde où se trouvait le plus grand nombre (plusieurs millions) de migrants en situation irrégulière. UN فخلال عقد الثمانينات، كانت الولايات المتحدة البلد المستضيف ﻷكبر عدد من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة في العالم، حيث بلغوا عدة ملايين.
    La Directive sur le retour des immigrants en situation irrégulière adoptée par l'Union européenne en 2008 prévoit la détention de migrants en situation irrégulière pendant 6 à 18 mois, même si la personne n'a commis aucun délit. UN وينص توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن عودة المهاجرين غير القانونيين، المعتمد في عام 2008، على احتجاز المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة لمدة تتراوح بين 6 و 18 شهرا، وإن لم يرتكب الشخص المعني جريمة.
    La Convention demande également instamment aux gouvernements d'imposer des sanctions aux employeurs de migrants illégaux et à ceux qui organisent les migrations illégales. UN وتحث الاتفاقية أيضا الحكومات على فرض العقوبات على مستخدمي المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وعلى الذين يقومون بتنظيم الهجرة غير الرسمية.
    Le Mexique a mis en œuvre, entre 2002 et 2006, un programme de régularisation en masse qui a porté sur 15 000 migrants sans papiers, dont la plupart provenaient de pays d'Amérique centrale. UN فقد نفذت المكسيك في الفترة ما بين 2002 و 2006 برنامجا واسع النطاق لتسوية أوضاع المهاجرين شمل 000 15 من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة كان معظمهم من بلدان أمريكا الوسطى.
    Le Rapporteur spécial souligne qu'offrir des possibilités de régularisation aux migrants dépourvus de documents est à son avis une solution fondée sur les droits, permettant d'aborder la gestion de la migration irrégulière sans recourir à son incrimination. UN 56 - يود المقرر الخاص أن يُبرز ما يراه من إيجاد الفرص لتسوية أوضاع المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة يشكِّل بديلا قائما على الحقوق لإدارة الهجرة غير القانونية دون اللجوء إلى تجريمها.
    Comme on l'a déjà signalé, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a fixé des normes internationales concernant les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière. UN وكما سبق أن لوحظ، فقد وضعت الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم معايير دولية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    Comme on l'a déjà signalé, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a fixé des normes internationales concernant les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière. UN وكما سبق أن لوحظ، فقد وضعت الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم معايير دولية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    32. Conformément aux dispositions des instruments internationaux pertinents, des mesures seront suggérées en vue de protéger les droits des migrants en situation irrégulière et d'empêcher qu'ils soient exploités, tout en luttant parallèlement contre ceux qui facilitent les migrations clandestines. UN ٣٢ - وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية، ستقدم تدابير لحماية حقوق المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة والحيلولة دون استغلالهم، وفي نفس الوقت مقاومة أولئك الذين يسهلون الهجرة بدون وثائق لازمة.
    Les conditions de vie des migrants logés par leurs employeurs décrites plus haut s'appliquent absolument aux migrants en situation irrégulière qui connaissent des conditions similaires. UN 57 - إن الأحوال المعيشية للمهاجرين الذين يقوم المشغلون بإسكانهم، كما ورد وصفها أعلاه، تنطبق تماما على المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة الذين يعيشون في ظروف مماثلة.
    En France, le Gouvernement a ordonné le démantèlement de 300 camps illégaux de Roms et de gens du voyage et la déportation des migrants en situation irrégulière qui y résidaient. UN 62 - وفي فرنسا، أمرت الحكومة بتفكيك 300 مخيم غير قانوني تأوي مسافرين وأفرادا من شعب الروما وترحيل من يقيمون هناك من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    Les restrictions à l’entrée des travailleurs migrants dans de nombreux pays d’accueil ont entraîné une augmentation marquée du nombre des migrants en situation irrégulière, prêts à effectuer des travaux domestiques dans des conditions illicites. UN ٢١٠ - وقد أدت القيود المفروضة على قبول العمال المهاجرين في العديد من البلدان المستقبلة إلى زيادة ملحوظة في عدد المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة الذين يرغبون في القيام بخدمة البيوت في ظروف غير قانونية.
    Le Rapporteur spécial constate que si on ne tient pas compte des droits de l'homme dans les initiatives visant à gérer la migration, cela a des conséquences préjudiciables non seulement sur la protection des migrants en situation irrégulière ou sans papiers, mais aussi sur la population migrante et les sociétés d'accueil dans leur ensemble. UN 9 - ويلاحظ المقرر الخاص أن التغاضي عن حقوق الإنسان في المبادرات المتعلقة بإدارة الهجرة له عواقب ضارة ليس فقط على حماية المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة أو غير القانونيين ولكن أيضا على كامل السكان المهاجرين وعلى المجتمعات المضيفة بوجه عام.
    Ce programme a profité à 800 000 migrants en situation irrégulière et contribué à une diminution à la fois du nombre de migrants dépourvus de documents et du taux de chômage. UN واستفاد من هذا البرنامج 000 800 مهاجر غير قانوني وساهم في تخفيض عدد المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة ومعدل البطالة على السواء().
    Si les mesures visant à imposer des sanctions aux employeurs de migrants illégaux ne sont parvenues qu'en partie à endiguer l'entrée aux États-Unis de ce type de migrants, c'est surtout parce qu'elles ont été appliquées avec peu d'énergie. UN أما نجاح العقوبات المفروضة على أرباب العمل في كبح تدفق المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة إلى الولايات المتحدة فقد كان غير مؤكد، وذلك بسبب ضعف التطبيق، جزئيا.
    La Convention demande également instamment aux gouvernements d'imposer des sanctions aux employeurs de migrants illégaux et à ceux qui organisent les migrations illégales. UN وتحث الاتفاقية أيضا الحكومات على فرض العقوبات على مستخدمي المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وعلى الذين يقومون بتنظيم الهجرة غير الرسمية.
    Si les mesures visant à imposer des sanctions aux employeurs de migrants illégaux ne sont parvenues qu'en partie à endiguer l'entrée aux États-Unis de ce type de migrants, c'est surtout parce qu'elles ont été appliquées avec peu d'énergie. UN أما نجاح العقوبات المفروضة على أرباب العمل في كبح تدفق المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة إلى الولايات المتحدة فقد كان غير مؤكد، وذلك بسبب ضعف التطبيق، جزئيا.
    Quoi qu'il en soit, la dignité et les droits de l'homme des réfugiés et des personnes déplacées ou des migrants sans papiers ne doivent être ni violés, ni ignorés, et l'intervenant appelle tous les pays et toutes les régions concernés à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que les droits de ces personnes soient protégés. UN ومهما كان الأمر, فإنه لا يجوز أن يكون هناك انتهاك أو تجاهل لدواعي الكرامة وحقوق الإنسان المتصلة باللاجئين والأشخاص المشردين, أو المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة. ومن المطلوب من جميع البلدان ومن كافة المناطق المعنية أن تبذل كل ما في وسعها من أجل حماية حقوق هؤلاء الأشخاص.
    Bon nombre d'États ont malheureusement signalé de façon explicite qu'ils ne souhaitent pas accorder aux migrants, et encore moins aux sans-papiers, le même degré de protection qu'à leurs propres citoyens. UN لكن للأسف، أشارت عدة دول صراحة إلى أنها لا تود أن توفر للمهاجرين نفس القدر من الحماية التي توفرها لمواطنيها، ناهيك عن المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more