"المهاجرين غير المصحوبين بذويهم" - Translation from Arabic to French

    • migrants non accompagnés
        
    • migrants non-accompagnés
        
    Elle a engagé les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, y compris par des individus ou des groupes, et a demandé à tous les États de protéger les droits fondamentaux des enfants migrants, en particulier des enfants migrants non accompagnés. UN وحضت جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، بما في ذلك بواسطة الأفراد والجماعات، وطلبت إلى جميع الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، وخاصة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    Plusieurs États, dont El Salvador et le Mexique, ont décrit les mesures qu'ils avaient prises pour protéger les enfants migrants contre l'exploitation et les mauvais traitements, notamment des programmes de recensement, d'assistance et de rapatriement des enfants migrants non accompagnés. UN وأبلغت عدة دول، منها السلفادور والمكسيك، عن تدابير لمنع استغلال وإيذاء الأطفال المهاجرين، بما في ذلك برامج للمعاونة على الكشف عن الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم وتقديم المساعدة إليهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Il est néanmoins préoccupé par le manque d'informations sur les mesures prises pour bien identifier et, donc, protéger les enfants et adolescents migrants non accompagnés en transit, qui risquent souvent d'être victimes d'abus et dont les droits peuvent être violés pendant leur migration. UN غير أن اللجنة قلقة بشأن عدم توافر معلومات عن أي تدابير ترمي إلى تحديد الأطفال والمراهقين المهاجرين غير المصحوبين بذويهم من الجنسين، العابرين بإقليم البلد، تحديداً ملائماً، ومن ثَم حمايتهم حماية ملائمة، إذ إنهم عُرضة لخطر الوقوع ضحايا انتهاكاتٍ وسوء معاملة في طريق الهجرة.
    Tout en étant conscient que ce phénomène n'a pas une grande ampleur dans l'État partie, le Comité regrette l'absence de données spécifiques et de mesures permettant de repérer efficacement les enfants migrants non accompagnés, lesquels courent le risque d'être victimes d'abus et de violations pendant le processus migratoire. UN وتلاحظ اللجنة أن المشكلة ليست واسعة الانتشار في الدولة الطرف، لكنها تأسف لعدم وجود بيانات وتدابير معينة للتحديد الدقيق للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم الذين قد يقعون ضحية للإيذاء والانتهاك في مسارات الهجرة.
    Il s'agit d'une initiative du gouvernement mexicain afin de mieux protéger les enfants migrants non-accompagnés. UN هذا المشروع هو مبادرة نفذتها حكومة المكسيك لتأمين حماية أفضل للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    Sachant que des efforts sont déployés à l'échelon mondial pour promouvoir la protection et le respect des droits fondamentaux des enfants migrants non accompagnés, des enfants séparés et des enfants impliqués dans des conflits armés, conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ تقر بأن جهودا قد بذلت على الصعيد العالمي لتعزيز حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن ذويهم والأطفال الذين شاركوا في نزاعات مسلحة، عملا بأحكام اتفاقية حقوق الطفل،
    Ainsi, les activités de sensibilisation communes seront notamment consacrées à la prévention du mariage d'enfants et du mariage forcé et à la lutte contre ces phénomènes, ainsi qu'à la protection des enfants migrants non accompagnés, des enfants des rues et des enfants albinos contre la violence et l'exploitation. UN وتشمل المسائل المرشحة للاستفادة من الجهود المشتركة في مجال الدعوة منع زواج الأطفال والزواج القسري ووضع حد لهما، وحماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم وأطفال الشوارع والأطفال المصابين بالمهق من العنف والاستغلال.
    Il est également préoccupé par l'extrême vulnérabilité des enfants migrants non accompagnés (art. 2 et 5). UN كما يساور اللجنة قلق بشأن شدة ضعف وضع الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم (المادتان 2 و5).
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont publié des principes directeurs pour la définition de solutions durables dans le meilleur intérêt des enfants migrants non accompagnés. UN وأصدرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبادئ توجيهية لتحديد حلول دائمة لما فيه مصلحة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    23. Soulignant la nécessité de mettre en place un système de justice pour mineurs axé sur la protection des mineurs en conflit avec la loi, la Réunion a mentionné des difficultés particulières, telles que le traitement des enfants migrants non accompagnés ou le traitement des infractions commises par des mineurs à l'encontre d'autres mineurs. UN 23- وفي ضوء الحاجة إلى إرساء نظام قضائي للأحداث يركِّز على حماية القصَّر المخالفين للقانون، أشار الاجتماع إلى التحدِّيات المحدَّدة في هذا الشأن، مثل التعامل مع الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم أو التصدِّي للجرائم التي يرتكبها القصَّر ضد القصَّر.
    120.165 Accorder une attention particulière aux enfants migrants non accompagnés et prendre des mesures spécifiques pour leur assurer une protection adéquate (Maroc). UN 120-165- إيلاء اهتمام خاص للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم واتخاذ تدابير محددة لحمايتهم على النحو المناسب (المغرب).
    37. Demande à tous les États de faire en sorte que toute politique relative aux migrations, y compris les mécanismes de rapatriement, réponde à l'intérêt supérieur des enfants et de prendre toutes les mesures requises pour assurer aux enfants migrants non accompagnés et à ceux qui sont victimes de la violence et de l'exploitation une protection et une assistance spéciales, conformément au droit international; UN 37 - تهيب بجميع الدول أن تكفل أن تكون أي سياسات للهجرة، بما في ذلك آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم، متمشية مع مصلحة الطفل العليا وأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة توفير حماية ومساعدة خاصتين للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم وللأطفال ضحايا العنف والاستغلال منهم، وفقا للقانون الدولي؛
    37. Demande à tous les États de faire en sorte que toute politique relative aux migrations, y compris les mécanismes de rapatriement, réponde à l'intérêt supérieur des enfants et de prendre toutes les mesures requises pour assurer aux enfants migrants non accompagnés et à ceux qui sont victimes de la violence et de l'exploitation une protection et une assistance spéciales, conformément au droit international ; UN 37 - تهيب بجميع الدول أن تكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في السياسات المتعلقة بالهجرة، بما في ذلك آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم، وأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة توفير حماية ومساعدة خاصتين للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم وللأطفال ضحايا العنف والاستغلال، وفقا للقانون الدولي؛
    Le Comité des droits de l'enfant a dit regretter l'absence de système de protection des enfants migrants non accompagnés. Le Comité des travailleurs migrants a invité le Mexique à protéger ces enfants et à leur assurer une prise en charge spécialisée. UN وقد ساور لجنة حقوق الطفل قلق إزاء الافتقار إلى نظام لحماية الأطفال يستهدف الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم(207)، وشجعت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المكسيك على ضمان حماية هؤلاء الأطفال وتوفير الرعاية المتخصصة لهم(208).
    Save the Children México recommande d'accorder une protection aux enfants migrants non accompagnés et de mettre en place, dans le cadre du système national de développement intégral de la famille, un système de coordination définissant clairement les responsabilités et les procédures régissant le transfert des cas du Ministère des affaires étrangères et de l'Institut national des migrations. UN 89- وأوصت منظمة إنقاذ الطفولة في المكسيك بضمان حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم واستحداث نظام للتنسيق، بقيادة النظام الوطني للتنمية الأسرية الشاملة، يتسم بوضوح مسؤولياته/إجراءاته في نقل الحالات من وزارة الخارجية والمؤسسة الوطنية للهجرة(148).
    Le Rapporteur spécial note cependant que, pour certains auteurs de documents sur l'éducation, la législation internationale applicable à la situation des enfants migrants non accompagnés demeure incomplète puisqu'elle ne traite pas spécifiquement ou systématiquement de la situation de la plupart de ces enfants. UN بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أن بعض المؤلفين الذي يكتبون عن التعليم يرون أن التشريعات الدولية المنطبقة على وضع الأطفال المهاجرين غير المعالين غير كاملة، حيث إنها لا تتناول، على نحو محدد ومنهجي، ظروف معظم الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم().
    Le Gouvernement avait également signé la Déclaration spéciale sur la situation des garçons, filles et adolescents centraméricains migrants non accompagnés vers les ÉtatsUnis et, dans le cadre de l'Organisation des États américains, El Salvador avait parrainé, de concert avec le Guatemala et le Honduras, l'adoption d'une déclaration sur les enfants migrants non accompagnés d'Amérique centrale. UN 25- وقد وقّعت الحكومة أيضاً الإعلان الخاص المتعلق بوضع الأولاد والبنات والمراهقين غير المصحوبين بذويهم، المهاجرين من أمريكا الوسطى إلى الولايات المتحدة، كما اشتركت السلفادور مع غواتيمالا وهندوراس، في إطار منظمة الدول الأمريكية، في دعم اعتماد إعلان بشأن أطفال أمريكا الوسطى المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    Projet 2 : Protéger les enfants migrants non-accompagnés UN المشروع 2: حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more