"المهاجرين غير النظاميين" - Translation from Arabic to French

    • migrants en situation irrégulière
        
    • migrants irréguliers
        
    • migrants clandestins
        
    • immigrants clandestins
        
    • migrants illégaux
        
    • immigrants en situation irrégulière
        
    • immigration
        
    • travailleurs en situation irrégulière
        
    Soulignant que les peines et le traitement réservés aux migrants en situation irrégulière devraient être à la mesure de l'infraction commise, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تتناسب العقوبات المفروضة على المهاجرين غير النظاميين وأسلوب معاملتهم مع ما ارتكبوه من مخالفات،
    Cette procédure, qui est en place depuis 2004, vise à améliorer le traitement réservé aux migrants en situation irrégulière. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Cette procédure, qui est en place depuis 2004, vise à améliorer le traitement réservé aux migrants en situation irrégulière. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Soulignant que les peines et le traitement réservés aux migrants en situation irrégulière devraient être à la mesure de l'infraction commise, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تتناسب العقوبات المفروضة على المهاجرين غير النظاميين وأسلوب معاملتهم مع ما ارتكبوه من مخالفات،
    Il encourage les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter que des migrants irréguliers ne perdent la vie aux contrôles aux frontières. UN ويشجع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع خسائر في أرواح المهاجرين غير النظاميين عند نقاط مراقبة الحدود.
    La lutte contre l'immigration clandestine est nécessaire pour sauvegarder les droits de l'ensemble des migrants et empêcher l'exploitation des migrants en situation irrégulière. UN ومن الضروري السيطرة على الهجرة غير الموثقة لحماية حقوق المهاجرين بصفة عامة ومنع استغلال المهاجرين غير النظاميين.
    H. migrants en situation irrégulière et demandeurs d'asile UN حاء - حالة المهاجرين غير النظاميين وطالبي اللجوء
    Cela va des soins d'urgence à une large couverture médicale, y compris pour les migrants en situation irrégulière. UN وقد يتراوح نطاقها بين الرعاية الطارئة والتغطية الصحية الموسعة للجميع بما يشمل المهاجرين غير النظاميين.
    Par exemple, exiger une carte de résident pour autoriser l'accès aux centres de soins publics constitue une discrimination à l'encontre des migrants en situation irrégulière. UN وعلى سبيل المثال، فإن اشتراط إصدار رخصة إقامة لدخول عيادات الصحة العامة من شأنه أن يميز ضد المهاجرين غير النظاميين.
    Ceci est encore plus vrai dans les pays qui font obligation aux fonctionnaires de dénoncer la présence de migrants en situation irrégulière. UN ويزداد الوضع حدة عندما تفرض البلدان واجبا على المسؤولين الحكوميين يقضي باستنكار وجود المهاجرين غير النظاميين.
    La Thaïlande et le Myanmar étaient en train de négocier un mémorandum d'accord pour faciliter l'entrée sur le territoire et le retour des migrants en situation irrégulière. UN وتتفاوض تايلند وميانمار للتوصل إلى وضع مذكرة تفاهم من أجل تيسير عملية دخول وخروج المهاجرين غير النظاميين.
    116. La globalisation de l'économie mondiale a tendance à augmenter les flux de migrants, y compris de migrants en situation irrégulière. UN 116- ومن شأن عولمة الاقتصاد العالمي أن يوسع من نطاق تدفق المهاجرين، بما في ذلك المهاجرين غير النظاميين.
    La Convention devrait donc contribuer à terme à diminuer le nombre de migrants en situation irrégulière résidant dans les États parties et à réduire les coûts qu'ils occasionnent à la collectivité. UN وبالتالي فإن الاتفاقية ستؤدي في نهاية المطاف إلى إنقاص عدد المهاجرين غير النظاميين داخل الدول الأطراف وستؤدي أيضا إلى خفض التكاليف المقترنة بذلك التي تتكبدها الحكومات.
    En continuant à identifier les migrants en situation irrégulière comme seule source du problème, les gouvernements pouvaient aggraver la difficulté. UN وقد تفاقم الحكومات من هذه المشكلة إذا ما استمرت في استهداف المهاجرين غير النظاميين باعتبارهم مصدر المشكلة الوحيد.
    Il a également félicité l'État partie de donner aux enfants de migrants en situation irrégulière accès à l'éducation. UN وأشادت أيضاً بتمكين قبرص أطفال المهاجرين غير النظاميين من التعليم.
    Elles ont jugé préoccupants les règlements nationaux relatifs à la détention des migrants en situation irrégulière. UN وأعربت عن قلقها بشأن اللوائح التنظيمية الداخلية المتعلقة باحتجاز المهاجرين غير النظاميين.
    Toutefois, ces droits ne sont pas explicitement reconnus pour les migrants en situation irrégulière. UN غير أنه لا يوجد اعتراف صريح بتمتع المهاجرين غير النظاميين بهذه الحقوق.
    En Thaïlande, le droit à l'enregistrement des naissances des enfants nés de parents migrants en situation irrégulière est reconnu par la loi sur l'enregistrement des actes d'état civil. UN وفي تايلند، أقر قانون السجل المدني بحق الآباء من المهاجرين غير النظاميين في تسجيل أبنائهم عند المولد.
    Des migrants irréguliers, des éléments armés et même des personnes pouvant relever de la clause d'exclusion aux termes de la Convention de 1951 se mêlent de plus en plus souvent aux réfugiés authentiques. UN وازداد طلب اللجوء من قِبَل المهاجرين غير النظاميين والعناصر المسلحة، بل وحتى من قِبَل الأشخاص المستبعدين من وضع اللاجئين بموجب أحكام اتفاقية عام 1951، إلى جانب اللاجئين الحقيقيين.
    Des migrants clandestins étaient introduits illicitement dans la région par des réseaux internationaux de trafiquants. UN وقامت عصابات دولية من المهربين بجلب المهاجرين غير النظاميين بصورة غير مشروعة إلى المنطقة.
    Il était prévu d'étudier et d'analyser les structures de la main-d'oeuvre et de l'emploi pour éviter que les immigrants clandestins ne viennent prendre les emplois vacants sur le marché thaïlandais. UN وقد تقرر الاضطلاع بدراسات وبتحليل بشأن الهياكل المهنية وهياكل العمالة من أجل كفالة تعيين العمال المهاجرين غير النظاميين لشغل الشواغر القائمة في سوق العمل التايلندية.
    Bien que le droit de résider dans un État membre de l'Union européenne ne soit pas automatiquement accordé aux migrants illégaux, leurs droits fondamentaux sont pleinement respectés. UN ورغم أن المهاجرين غير النظاميين لا يمنحون تلقائياً حق الإقامة في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، تلقى حقوق الإنسان الخاصة بهم الاحترام بشكل كامل.
    Les centres d'immigration qui abritent les immigrants en situation irrégulière sont pleins. UN كما أن مراكز الهجرة التي تؤوي المهاجرين غير النظاميين تعمل بكامل طاقتها.
    g) D'éviter de stigmatiser les travailleurs en situation irrégulière, tant sur le plan du langage et des politiques que dans la pratique, et d'utiliser une terminologie correcte qualifiant les actes plutôt que les personnes; UN (ز) أن تتجنب وصم المهاجرين غير النظاميين في اللغة والسياسات والممارسات، وأن تستخدم مصطلحات لائقة تصف الأعمال لا الأشخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more