"المهاجرين وطالبي اللجوء" - Translation from Arabic to French

    • migrants et des demandeurs d'asile
        
    • immigrants et des demandeurs d'asile
        
    • migrants et de demandeurs d'asile
        
    • migrants et demandeurs d'asile
        
    • immigrants et demandeurs d'asile
        
    • immigrés et des demandeurs d'asile
        
    • migrants et les demandeurs d'asile
        
    • immigrants et de demandeurs d'asile
        
    • immigrés et les demandeurs d'asile
        
    Elles ont pris note des défis s'agissant de la lutte contre la traite des êtres humains et la discrimination à l'égard des minorités, et de la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN ولاحظت التحديات المتصلة بمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز ضد الأقليات وحماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Cuba est, à cet égard, très préoccupée par le fait que plusieurs pays industrialisés ont adopté des lois dont l'application a des répercussions fâcheuses sur la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN وكوبا تشعر ببالغ القلق، في هذا الصدد، حيث أن ثمة بلدانا صناعية عديدة قد قامت بوضع قوانين من شأنها أن تفضي إلى آثار مؤسفة في مجال حماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    À sa vingt-sixième session, le Groupe de travail a adopté la délibération No 5 concernant la situation des immigrants et des demandeurs d'asile. UN وفي دورة الفريق العامل السادسة والعشرين، اعتمد الفريق المداولة رقم 5 فيما يتعلق بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Les refoulements, détentions, disparitions de migrants et de demandeurs d'asile en mer sont condamnés. UN وأدانت الوفود حوادث الإعادة القسرية والاحتجاز وموت المهاجرين وطالبي اللجوء في البحر، التي أشارت إليها المذكرة.
    70. Appliquer des procédures d'asile satisfaisantes à tous les migrants et demandeurs d'asile secourus en mer (Danemark); UN 70- أن تضمن إجراءات لجوء مُرضية لجميع المهاجرين وطالبي اللجوء الذين يجري إنقاذهم في عرض البحر (الدانمرك)؛
    Situation des immigrants et demandeurs d'asile UN حالة المهاجرين وطالبي اللجوء
    Pour s'assurer de la non-implication des immigrés et des demandeurs d'asile dans des activités terroristes, l'Autriche dispose de la loi de police des étrangers de 2005, qui régit l'entrée, le séjour et la résidence des étrangers. UN واعتمدت النمسا على قانون الشرطة المتعلق بالأجانب لعام 2005 لكفالة عدم ضلوع المهاجرين وطالبي اللجوء في أنشطة إرهابية. وينظم القانون دخول الأجانب إلى النمسا وبقاءهم فيها وإقامتهم بها.
    Les réalisations dans ces domaines comprennent l'adoption d'une politique nationale sur les migrants et les demandeurs d'asile et le lancement d'un plan visant à promouvoir le développement durable des provinces du sud du Maroc. UN وشملت الإنجازات في تلك المجالات اعتماد سياسة وطنية بشأن المهاجرين وطالبي اللجوء وإطلاق خطة تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة في أقاليم المغرب الجنوبية.
    103. Confrontés à un nombre croissant de migrants tant légaux que clandestins, divers pays européens ont adopté des lois plus restrictives en matière d'immigration, afin d'endiguer le flux d'immigrants et de demandeurs d'asile. UN ١٠٣ - وأصدر عدد من البلدان اﻷوروبية، بسبب اﻷعداد المتزايدة من المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين، تشريعات للهجرة تتسم بتقييد أكبر وترمي الى كبح تدفق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Elle a encouragé Monaco à continuer d'améliorer le traitement des migrants et des demandeurs d'asile. UN وشجعت موناكو على مواصلة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتحسين معاملة المهاجرين وطالبي اللجوء.
    145.175 Veiller à ce que le système d'accueil et d'enregistrement des migrants et des demandeurs d'asile soit performant, sur le plan tant des capacités que de la rapidité. UN 145-175 ضمان أن يكون نظام استقبال المهاجرين وطالبي اللجوء وتسجيلهم من مستوى عال، سواء فيما يتعلق بالقدرة أو السرعة.
    La question du traitement des migrants et des demandeurs d'asile était devenue particulièrement pertinente face à la forte augmentation des attaques xénophobes. UN ونوهت المنظمة أن معالجة المهاجرين وطالبي اللجوء قد باتت أمراً هاماً بوجه خاص نظراً للزيادة الكبيرة في حوادث الاعتداء التي تحدث بدافع كراهية للأجانب.
    J'espère également que l'on s'emploiera en priorité à instaurer dès que possible un régime de réglementation des migrations qui sera conforme aux normes internationales et à assurer la protection des migrants et des demandeurs d'asile potentiels. UN وإني آمل أيضا في أن تُعطى الأولوية أيضا لمسألة استحداث نظام لشؤون الهجرة في أقرب وقت ممكن ووفق المعايير الدولية، ولمسألة ضمان حماية المهاجرين وطالبي اللجوء المحتملين.
    Un représentant d'un groupe régional a indiqué que la mention des migrants et des demandeurs d'asile dans les conclusions et les recommandations n'était pas pertinente, aucune preuve n'existant que les personnes d'ascendance africaine étaient affectées de manière disproportionnée. UN وقال ممثل لمجموعة إقليمية إن الإشارة إلى المهاجرين وطالبي اللجوء في الاستنتاجات والتوصيات ليس لها صلة بالموضوع، لأنه لا يوجد دليل على أن المنحدرين من أصل أفريقي يتعرضون للتأثير بشكل غير متناسب.
    la question des immigrants et des demandeurs d'asile UN بشأن مسألة المهاجرين وطالبي اللجوء
    II. SITUATION DES immigrants et des demandeurs d'asile 28 - 42 8 UN ثانيا - حالة المهاجرين وطالبي اللجوء ٨٢ - ٢٤ ٩
    Ces deux dernières années, l'organisation a mené des enquêtes sur les violations des droits de l'homme commises à l'encontre de migrants et de demandeurs d'asile. UN وفي السنتين الماضيتين، حققت المنظمة في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المهاجرين وطالبي اللجوء.
    L'expulsion en masse de travailleurs migrants et de demandeurs d'asile sur certains continents semble être devenue une formule permettant de contrôler les mouvements migratoires, ce qui remet en question le principe de la non-discrimination qui reste l'un des piliers des droits de l'homme. UN ويبدو أن الطرد الجماعي للعمال المهاجرين وطالبي اللجوء في مختلف القارات قد أصبح صيغة للتحكم في حركات الهجرة، بما يعد انتهاكا لمبدأ عدم التمييز، الذي ما زال أحد أعمدة حقوق اﻹنسان.
    Le conseiller a souligné le lien étroit qui existe entre traite et violation des droits de l'homme, en particulier dans le cas des groupes vulnérables, tels les femmes, enfants, travailleurs migrants et demandeurs d'asile. UN وشدد المستشار على الصلة القوية بين الاتجار بالأشخاص وانتهاك حقوق الإنسان، وخاصة المجموعات الضعيفة، مثل النساء والأطفال والعمال المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Il reconnaît qu'en raison de sa situation géographique, la Grèce est devenue une voie de transit importante vers l'Europe pour les immigrants et demandeurs d'asile dont le nombre a énormément augmenté ces 10 dernières années. Par conséquent, une réponse appropriée n'en est que plus urgente; UN وتدرك اللجنة أن اليونان، بحكم موقعها الجغرافي، قد أصبحت ممراً هاماً إلى أوروبا بالنسبة للكثير من المهاجرين وطالبي اللجوء الذين تزايد عددهم بشكل كبير خلال العقد الماضي، مما يضفي أهمية ملحّة على التوصل إلى استجابة مناسبة في هذا الصدد؛
    Pour s'assurer de la non-implication des immigrés et des demandeurs d'asile dans des activités terroristes, l'Autriche dispose de la loi de police des étrangers de 2005, qui régit l'entrée, le séjour et la résidence des étrangers. UN 15 - واعتمدت النمسا على قانون الشرطة المتعلق بالأجانب لعام 2005، لكفالة عدم ضلوع المهاجرين وطالبي اللجوء في أنشطة إرهابية. وينظم القانون دخول الأجانب إلى النمسا وبقاءهم فيها وإقامتهم بها.
    En Europe, le HCR et ses partenaires ont renforcé leur présence sur quatre îles de la Mer Egée en Grèce, suivant et conseillant les migrants et les demandeurs d'asile à leur arrivée. UN وفي أوروبا، عززت المفوضية وشركاؤها حضورهما في أربع جزر في بحر إيجه في اليونان، وذلك برصد المهاجرين وطالبي اللجوء الذين يصلون إلى هناك وبتقديم المشورة إليهم.
    La Tunisie a pris note avec satisfaction des mesures adoptées depuis quelques années pour venir en aide à un grand nombre d'immigrants et de demandeurs d'asile et encouragé l'Italie à poursuivre son action. UN ١١٣- ورحبت تونس بالإجراءات المتخذة في السنوات الأخيرة لمساعدة عدد كبير من المهاجرين وطالبي اللجوء وشجعت إيطاليا على مواصلة مثل هذه الإجراءات.
    Les groupes vulnérables de ces pays sont essentiellement les Amérindiens et les populations d'ascendance africaine, sans oublier les immigrés et les demandeurs d'asile. UN وتتألف المجموعات المستضعفة في معظمها من هنود أمريكا ومن المنحدرين من أصل أفريقي، دون نسيان المهاجرين وطالبي اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more