"المهاجرين وملتمسي اللجوء" - Translation from Arabic to French

    • migrants et demandeurs d'asile
        
    • migrants et des demandeurs d'asile
        
    • migrants et de demandeurs d'asile
        
    • immigrants et des demandeurs d'asile
        
    • immigrants et les demandeurs d'asile
        
    • migrants et les demandeurs d'asile
        
    • migrants et aux demandeurs d'asile
        
    • migrants ou demandeurs d'asile
        
    • réfugiés et demandeurs d'asile soient
        
    Certains migrants et demandeurs d'asile y sont entrés espérant poursuivre vers d'autres pays de la région et au-delà. UN ودخل بعض المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى البلد على أمل مواصلة الطريق إلى بلدان أخرى في المنطقة وخارجها.
    Certaines missions d'enquête ont même été exclusivement consacrées à la question de la détention des migrants et demandeurs d'asile. UN وقد ركّزت بعض بعثات تقصي الحقائق حصراً على مسألة احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Elle s'est déclarée préoccupée par le sort des travailleurs migrants et des demandeurs d'asile. UN وأعربت عن القلق إزاء مصير العمال المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La situation des migrants et des demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord UN حالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا
    Il a noté que les organes conventionnels avaient exprimé leur préoccupation au sujet de la détention de migrants et de demandeurs d'asile et a formulé des recommandations. UN ولاحظت أن الهيئات المنشأة بمعاهدات أعربت عن قلقها إزاء احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء. وقدمت البرازيل توصيات.
    58. La Suède a exprimé des inquiétudes au sujet des immigrants et des demandeurs d'asile détenus, tout en constatant qu'il y a là un véritable défi. UN 58- وأعربت السويد عن شواغل إزاء أوضاع المهاجرين وملتمسي اللجوء المحتجزين، لكنها أعربت في الوقت نفسه عن تقديرها لكون هذه المسألة تشكل تحدياً.
    Le Rapporteur spécial a constaté que malgré les protections des droits de l'homme qu'offre la Constitution, dans la pratique les immigrants et les demandeurs d'asile rencontrent de gros problèmes en matière de logement et de soins de santé. UN ولاحظ أن المهاجرين وملتمسي اللجوء يواجهون، على الرغم من الحماية المكفولة لحقوق الإنسان بموجب الدستور، صعوبات بالغة في مجالي الإسكان والرعاية الصحية(126).
    Il était inquiet au sujet de l'usage excessif de la force par la police contre les migrants et les demandeurs d'asile. UN وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    27. Le Pérou s'est félicité de ce que les PaysBas accueillent de nombreux migrants et demandeurs d'asile et a salué leur perception du multiculturalisme. UN 27- ورحبت بيرو باستضافة هولندا الكثير من المهاجرين وملتمسي اللجوء وبالنهج الذي تتبعه إزاء تعدد الثقافات.
    Le rapport cherche à décrire les incidences sur les droits de l'homme des mouvements transfrontières des migrants et demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord entre janvier et août 2011. UN ويسعى هذا التقرير إلى بيان الانعكاسات على صعيد حقوق الإنسان لحركة المهاجرين وملتمسي اللجوء عبر الحدود فراراً من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا خلال الفترة من كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011.
    Il décrit les déplacements des migrants et demandeurs d'asile au cours de cette période et accorde une large place aux préoccupations en matière de droits de l'homme, ainsi qu'au cadre normatif applicable. UN ويقدم عرضاً عن حركة نزوح المهاجرين وملتمسي اللجوء خلال هذه الفترة ويسلط الضوء على الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن الإطار المعياري ذي الصلة.
    Le rapport présente la réponse internationale à la situation des migrants et demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord et s'achève par des conclusions et des recommandations destinées à protéger les droits de l'homme des migrants et demandeurs d'asile dans ces conditions. UN ويتناول الاستجابة الدولية لحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا، ويختم باستنتاجات وتوصيات تهدف إلى حماية ما للمهاجرين وملتمسي اللجوء من حقوق الإنسان في هذا السياق.
    Il faudra assurer une coopération internationale effective pour que les pays limitrophes puissent supporter correctement la charge que représente l'accueil de larges populations de migrants et demandeurs d'asile. UN ومن الضروري إحلال تعاون دولي فعال من أجل إتاحة مشاركة البلدان المجاورة على النحو المناسب في تحمل عبء استضافة أعداد كبير من السكان من المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La Commission internationale de juristes a invité Malte à réviser sa législation et sa politique en matière de rétention des migrants et des demandeurs d'asile compte tenu du principe de proportionnalité. UN وحثت اللجنة مالطة على مراجعة تشريعاتها وسياستها فيما يخص احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء وفقاً لمبدأ التناسب.
    La Rapporteuse spéciale est d'avis que cette confusion peut nuire à la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا الخلط قد لا يخدم حماية حقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La traite, le trafic d'êtres humains et des mouvements irréguliers continuent d'être un problème pour les pays de transit en Afrique du Nord, avec des migrants et des demandeurs d'asile qui entreprennent des voyages risqués et parfois mortels à travers la Méditerranée. UN ويظل تهريب البشر والاتجار بهم والتحركات غير النظامية مشكلة لبلدان المرور العابر في شمال أفريقيا مع قيام المهاجرين وملتمسي اللجوء برحلات محفوفة بالمخاطر ومهلكة أحياناً عبر البحر الأبيض المتوسط.
    83. Durant l'année écoulée, les pays d'Europe du SudEst ont tous dû faire face à un afflux croissant de migrants et de demandeurs d'asile transitant par la région sur le chemin de l'Europe occidentale. UN 83- وتواجه جميع بلدان جنوب شرق أوروبا عدداً متزايداً من المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يمرون مروراً عابراً بالمنطقة في طريقهم إلى أوروبا الغربية على مدى السنة الماضية.
    La promulgation de lois de plus en plus restrictives rend leur situation de plus en plus précaire et les expulsions massives et soudaines de travailleurs migrants et de demandeurs d'asile dans maintes parties du monde semblent avoir été érigées en méthode systématique de régulation des mouvements migratoires, remettant ainsi en cause le principe même de la non-discrimination. UN ويبدو أن عمليات طرد العمال المهاجرين وملتمسي اللجوء التي تجري على نطاق واسع وبصورة مفاجئة في أنحاء كثيرة من العالم قد أصبحت وسيلة منهجية لتنظيم حركات الهجرة، مما يثير الشك بالتالي في مبدأ عدم التمييز ذاته.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a indiqué dans sa délibération no 5 sur la situation des immigrants et des demandeurs d'asile que la mesure de rétention doit être notifiée par écrit dans une langue comprise du demandeur ou de l'immigrant, avec un exposé des motifs, et préciser les conditions dans lesquelles le demandeur d'asile ou l'immigrant doit pouvoir exercer une voie de recours devant une autorité judiciaire. UN وأفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 5 بشأن وضع المهاجرين وملتمسي اللجوء بأن الإشعار بالاحتجاز يجب أن يكون كتابياً وباللغة التي يفهمها ملتمس اللجوء أو المهاجر وأن يوضح أسباب الاحتجاز ويحدد الشروط المطبقة للانتصاف أمام سلطة قضائية.
    Les immigrants et les demandeurs d'asile, même ceux qui se trouvent illégalement dans un pays et dont les autorités estiment que leur demande de permis de séjour n'est pas valable ne doivent pas être traités comme des criminels. > > UN وينبغي عدم معاملة المهاجرين وملتمسي اللجوء معاملة المجرمين، حتى من كان منهم حاضرا في البلد بصورة غير قانونية ومن ترى السلطات أن ادعاءاتهم باطلة()``.
    Elle a noté que de nouvelles mesures devraient être prises pour s'assurer que tous les migrants et les demandeurs d'asile jouissent de leurs droits. UN وأشارت إلى ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان تمتع جميع المهاجرين وملتمسي اللجوء بحقوقهم.
    L'Argentine a salué l'adoption de la loi visant à accorder une assistance juridique gratuite aux migrants et aux demandeurs d'asile. UN وأشادت الأرجنتين باعتماد القانون الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Il en est de même pour les enfants migrants ou demandeurs d'asile qui sont placés en détention au motif de leur situation au regard de la législation relative à l'immigration. UN وهناك حالات مماثلة فيما يخص أطفال المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يخضعون للاحتجاز على أساس وضعهم كمهاجرين.
    a) Prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les conditions dans les centres pour réfugiés et demandeurs d'asile soient conformes aux normes internationales. UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان توافق الأوضاع في مراكز احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء مع المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more