"المهام العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • des tâches militaires
        
    • les tâches militaires
        
    • fonction militaire
        
    • composante militaire
        
    • missions militaires
        
    • de tâches militaires
        
    • acquitter des fonctions militaires
        
    En maintenant les effectifs militaires actuels, l'ONU reste en mesure de faire face aux besoins d'urgence en matière de sécurité, outre qu'elle peut continuer à aider à l'exécution des tâches militaires résiduelles. UN وبواسطة القوة العسكرية الحالية، تحتفظ اﻷمم المتحدة بقدرة على تلبية الاحتياجات اﻷمنية الطارئة، وهي تواصل تقديم المساعدة في تنفيذ المهام العسكرية المتبقية.
    Il a été procédé à un examen approfondi des tâches militaires actuellement assumées par la Mission pour l'établissement de sa stratégie militaire ultérieure. UN 65 - تم استعراض المهام العسكرية الحالية للبعثة بعناية لدى وضع الاستراتيجية العسكرية المقبلة للبعثة.
    La mise en œuvre des tâches militaires révisées de la Mission exigera des unités constituées et des unités de soutien supplémentaires. UN 121- وسيتطلب تنفيذ المهام العسكرية المنقحة للبعثة إضافة وحدات مشكلة ووحدات تمكينية.
    Cette force restreinte aiderait également à mener à bien les tâches militaires résiduelles, y compris la démobilisation d'anciens combattants de l'UNITA, la collecte de leurs armes et munitions, ainsi que le contrôle de la liberté de circulation des personnes et des biens dans tout le pays. UN وستساعد هذه القوة الصغيرة أيضا في إنجاز المهام العسكرية المتبقية، بما في ذلك تسريح أفراد يونيتا السابقين وجمع أسلحتهم وذخائرهم فضلا عن مراقبة حرية تنقل السلع واﻷشخاص في سائر أرجاء البلد.
    Le maintien de la paix, à l'heure actuelle, est de plus en plus multidimensionnel et requiert une approche plus concrète permettant de coordonner les tâches militaires essentielles avec l'assistance humanitaire. UN وحفظ السلام المعاصر يكتسب باطراد طابعا متعدد اﻷبعاد ويستلزم نهجا أفعل للتنسيق بين المهام العسكرية اﻷساسية والمساعدات اﻹنسانية.
    Il étudiera aussi les rapports entre la fonction militaire et la fonction humanitaire, compte tenu de la nécessité de préserver la neutralité et l'impartialité des interventions des Nations Unies. UN وسيفحص التقرير التفاعل ما بين المهام العسكرية والمهام اﻹنسانية في ضوء حماية حيادية ونزاهة تدخلات اﻷمم المتحدة.
    composante militaire et police civile UN المهام العسكرية ومهام الشرطة المدنية
    Sur le plan technique, les missiles de croisière sont capables d'effectuer un grand nombre de missions militaires analogues à celles des missiles balistiques. UN ومن الناحية التقنية، لدى القذائف الانسيابية القدرة على أداء كثير من المهام العسكرية التي تقوم بها القذائف التسيارية.
    Ce sont des caractéristiques qu'ont rarement les guerres inter-États. De ce fait, l'intervention de la communauté internationale doit aller au-delà de tâches militaires et humanitaires et doit comprendre aussi la promotion de la réconciliation nationale et la remise en place d'un gouvernement effectif. UN ونادرا ما يكون الحال كذلك في الحروب التي تنشب بين الدول، مما مؤداه أن التدخل الدولي يجب أن يتجاوز مجرد المهام العسكرية واﻹنسانية وأن يشمل تشجيع المصالحة الوطنية وإعادة تنصيب حكومة ذات فعالية.
    " g) Constituer, de la façon la plus transparente, une équipe de commandement rapidement déployable qualifiée pour s'acquitter des fonctions militaires et civiles essentielles qui doivent être assurées dans un poste de commandement en faisant un examen détaillé de sa structure et de son mode de financement " ; UN " )ز( القيام، بأكبر قدر ممكن من الشفافية، بإعداد فريق قابل للنشر على وجه السرعة ويتألف من أشخاص يؤدون بمهارة المهام العسكرية والمدنية اﻷساسية التي يضطلع بها المقر، وذلك مع إيلاء الاعتبار الوافي لهيكله وطريقة تمويله " ؛
    L'étendue et la complexité des tâches militaires confiées à la FINUL pourront imposer de renforcer à nouveau la Division militaire du Département des opérations de maintien de la paix. UN 39 - إن نطاق وتعقيد المهام العسكرية التي ينبغي أن تؤديها القوة المؤقتة قد يتطلبا مزيدا من التعزيز للشعبة العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    - L'opérationnalisation des tâches militaires et de sécurité liées au processus de sortie de crise; UN - تنفيذ المهام العسكرية والأمنية المتصلة بعملية الخروج من الأزمة؛
    L'exécution des tâches militaires et politiques qu'il reste à accomplir a été une fois encore extrêmement lente et décevante, essentiellement en raison du manque de coopération de l'UNITA. UN وعادت خطى تنفيذ المهام العسكرية والسياسية المتبقية مرة أخرى إلى التباطؤ بشكل محزن ومخيب لﻵمال، ويرجع ذلك في المقام اﻷول إلى عدم تعاون " يونيتا " .
    Il a appelé l'attention sur les progrès décisifs réalisés dans l'accomplissement de son mandat, en particulier l'achèvement des tâches militaires et de la mission de stabilisation prévue par l'Accord de Dayton. UN وسلط الضوء على التقدم الحاسم التي أحرزته العملية صوب إتمام ولايتها، ولا سيما إنجاز المهام العسكرية ومهام تحقيق الاستقرار التي نص عليها اتفاق دايتون/باريس.
    B. Accomplissement des tâches militaires UN باء - إنجاز المهام العسكرية
    15. En ce qui concerne l'accomplissement des tâches militaires urgentes, après sept mois de tactiques dilatoires, l'UNITA a finalement fourni à la MONUA le 21 juillet 1997 des informations concernant la garde de sécurité de M. Savimbi et la " police des mines " , établissant à 2 963 hommes l'effectif total de ces deux forces. UN ١٥ - فيما يتعلق بتأدية المهام العسكرية العاجلة، عمد اليونيتا أخيرا، بعد سبعة أشهر من المماطلة، إلى تقديم معلومات إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن الحرس اﻷمني للسيد سافيمبي وما يسمى ﺑ " شرطة اﻷلغام " ، تفيد أن القوام اﻹجمالي لكلتا القوتين يبلغ ٩٦٣ ٢ فردا.
    B. Accomplissement des tâches militaires UN باء - إنجاز المهام العسكرية
    Il aidera également à mener à bien les tâches militaires résiduelles, y compris la démobilisation d’anciens combattants de l’UNITA et la collecte de leurs armes et munitions, ainsi que le contrôle de la liberté de circulation des personnes et des biens dans tout le pays. UN وستساعد أيضا في إنجاز المهام العسكرية المتبقية، بما في ذلك تسريح أفراد يونيتا السابقين وجمع أسلحتهم وذخيرتهم فضلا عن مراقبة حركة تنقل السلع واﻷشخاص في سائر أرجاء البلد.
    Dans cette optique, et outre les tâches militaires décrites précédemment, la Mission a mis au point le concept d'équipes conjointes de protection pour appuyer et faciliter la mise en œuvre de son mandat. UN وفي إطار تلبية البعثة لتلك الأولوية، وبالإضافة إلى المهام العسكرية المبينة أعلاه، وضعت البعثة مفهوم أفرقة الحماية المشتركة لتعزيز وتحسين تنفيذ البعثة لولايتها.
    L'objet de cette augmentation proposée des troupes devrait être précisé puisque l'accord assigne toutes les tâches militaires importantes au centre de commandement intégré. UN ويلزم، بناء على ذلك، توضيح الغرض من الزيادة المقترحة في القوات بما أن مركز القيادة المتكاملة كُلف بموجب الاتفاق بأداء جميع المهام العسكرية الرئيسية.
    Il faudra également que les forces armées elles-mêmes, l'Etat et l'organe judiciaire soient capables de mener des enquêtes et de sanctionner, conformément à la loi, des comportements qui seraient en contradiction avec la fonction militaire telle qu'elle est définie dans la Constitution, ou qui violeraient les lois de l'Etat de droit. UN ويسهم في هذا أيضا قدرة المؤسسة نفسها والدولة والجهاز القضائي على التحقيق في التصرفات التي تنافي المهام العسكرية الدستورية أو تنتهك قوانين دولة القانون، والمعاقبة عليها وفقا للقانون.
    composante militaire et police civile UN المهام العسكرية ومهام الشرطة المدنية
    militaires et de sécurité privées De nombreux États ont de plus en plus recours aux sociétés militaires et de sécurité privées pour s'acquitter de missions militaires et de sécurité, qui, jusqu'à une date récente, étaient confiées à des agents de l'État. UN 6 - يزداد اعتماد العديد من الدول على الجهات المتعاقدة العسكرية والأمنية الخاصة في أداء المهام العسكرية والأمنية التي كان يتولى أداؤها مسؤولون حكوميون حتى وقت قريب.
    Le produit exécuté est inférieur aux prévisions en raison de l'amélioration des conditions de sécurité à Abidjan, du renforcement du déploiement opérationnel des forces de sécurité nationales et du transfert d'un certain nombre de tâches militaires de l'ONUCI aux forces de sécurité nationales. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تحسن الحالة الأمنية في أبيدجان وتعزيز عمليات نشر القوات الأمنية الوطنية ونقل مختلف المهام العسكرية من عملية الأمم المتحدة إلى قوات الأمن الوطنية
    g) Constituer de la façon la plus transparente, une équipe de commandement rapidement déployable qualifiée pour s'acquitter des fonctions militaires et civiles essentielles qui doivent être assurées dans un poste de commandement en faisant un examen détaillé de sa structure et de son mode de financement; UN )ز( القيام، بأكبر قدر من الشفافية، بإعداد فريق قابل للنشر على وجه السرعة ويتألف من أشخاص يؤدون بمهارة المهام العسكرية والمدنية اﻷساسية التي يضطلع بها المقر، وذلك مع إيلاء الاعتبار الوافي لهيكله وطريقة تمويله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more