"المهام المحددة" - Translation from Arabic to French

    • des tâches définies
        
    • tâches visées
        
    • des tâches énoncées
        
    • les tâches définies
        
    • tâches spécifiques
        
    • fonctions spécifiques
        
    • des tâches décrites
        
    • les fonctions définies
        
    • des fonctions spécifiées
        
    • mission assignée
        
    • tâches énumérées
        
    • des fonctions décrites
        
    • les fonctions mentionnées
        
    • spécifiés
        
    • des tâches précises
        
    Il faut poursuivre la réalisation des tâches définies dans le Programme national de prévention de la violence conjugale. UN وتنفيذ المهام المحددة في البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري هو عملية يجب أن تستمر.
    Le Processus joue un rôle important dans la réalisation des tâches définies par les décisions du Conseil de sécurité et d'autres organes de l'ONU. UN عملية كيمبرلي تؤدي دورا هاما في إنجاز المهام المحددة بقرارات مجلس الأمن وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    b) D'accomplir en outre les tâches visées aux alinéas a) à c) du paragraphe 23 de la résolution 1844 (2008); UN (ب) القيام، إضافة إلى ذلك، بتنفيذ المهام المحددة في الفقرات 23 (أ) إلى (ج) من القرار 1844 (2008)؛
    Ils ont fait observer que le soutien qui serait apporté à ces institutions à l'avenir dépendrait de la réalisation des tâches énoncées dans la feuille de route. UN وأشاروا إلى أن دعم تلك المؤسسات في المستقبل سيتوقف على إتمام المهام المحددة في خريطة الطريق.
    Il est impératif de mener à bien les tâches définies dans le Pacte. UN ويجب أن نضطلع على نحو تام بجميع المهام المحددة في العهد.
    Encore aujourd'hui, il nous reste encore beaucoup à faire, et la liste des tâches spécifiques en matière de désarmement est bien longue. UN وحتى الآن، ما زال هناك الكثير مما نحتاج إلى عمله، وقائمة المهام المحددة لنزع السلاح هي في الحقيقة قائمة طويلة.
    Ces textes décrivent aussi les fonctions spécifiques de différentes structures sociales concernant la protection et l'éducation de l'enfant. UN كما يصف هذان القانونان المهام المحددة لمختلف الهياكل المجتمعية في رعاية اﻷطفال وتنشئتهم.
    Comme on l'a vu, il est apparu récemment que l'achèvement des tâches définies dans le plan opérationnel de la Commission électorale exigerait davantage de temps. UN وكما ذكر من قبل، فقد وضح مؤخرا أنه سيلزم مزيد من الوقت ﻹنجاز المهام المحددة في الخطة التنفيذية للجنة الانتخابية المختلطة المستقلة.
    La République slovaque établira un rapport sur l'application des engagements consécutifs à la stratégie européenne sur la base de l'exécution des tâches définies dans le plan ci-dessus. UN وستقوم الجمهورية السلوفاكية بإعداد تقرير بشأن الوفاء بالالتزامات المنبثقة عن الاستراتيجية الأوروبية استنادا إلى تنفيذ المهام المحددة في الخطة السالفة الذكر.
    5. Prie les parties au Népal de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la MINUNEP et du personnel associé dans l'exécution des tâches définies dans le mandat; UN 5 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز سلامة وأمن وحرية تحركات بعثة الأمم المتحدة في نيبال والأفراد المرتبطين بها في ما يتعلق بتنفيذ المهام المحددة في ولايتها؛
    b) À accomplir de surcroît les tâches visées aux alinéas a à c du paragraphe 23 de la résolution 1844 (2008) ; UN (ب) القيام، إضافة إلى ذلك، بتنفيذ المهام المحددة في الفقرات 23 (أ) إلى (ج) من القرار 1844 (2008)؛
    a) Poursuivre les tâches visées aux alinéas a à c du paragraphe 3 de la résolution 1587 (2005) ; UN (أ) مواصلة تنفيذ المهام المحددة في الفقرات 3 (أ) إلى (ج) من القرار 1587 (2005)؛
    La date butoir fixée pour l'exécution des tâches visées dans la résolution était le 31 mars 2003. UN وكان الموعد النهائي لتنفيذ المهام المحددة في هذا القرار هو 31 آذار/مارس 2003.
    8. Prie les parties népalaises de prendre les mesures requises pour améliorer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la Mission et du personnel associé dans l'exécution des tâches énoncées dans le mandat de la Mission ; UN 8 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛
    8. Prie les parties népalaises de prendre les mesures requises pour améliorer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la MINUNEP et du personnel qui lui est associé dans l'exécution des tâches énoncées dans le mandat de la Mission; UN 8 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛
    Le Groupe de travail a estimé qu'il faudrait trois fonctionnaires pour exécuter les tâches définies au paragraphe 22. Un crédit de 110 000 dollars est prévu au titre de ce bureau provisoire dans les estimations du coût relatif à la période de transition. UN ورأى الفريق العامل أنه سيلزم تعيين ٣ موظفين من موظفي برنامج المتطوعين لتنفيذ المهام المحددة في الفقرة ٢٢؛ وتتضمن التكاليف التقديرية للانتقال مبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار لهذا المكتب المؤقت.
    Considérant que — bien qu'en principe la nouvelle attitude des factions devrait accélérer le processus de paix — la date limite du 15 septembre 1995 fixée par le Conseil de sécurité est trop proche pour que les tâches définies puissent être menées à bien; UN وإذ تعتبر أنه، على الرغم من أن سلوك الفصائل الجديد من شأنه أن يسرع عملية السلام، فإن الموعد النهائي الذي حدده مجلس اﻷمن ﺑ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ هو أقصر من أن يسمح بتنفيذ المهام المحددة بنجاح؛
    Au fil des ans, les tâches spécifiques et les activités opérationnelles des trois composantes ont été adaptées en fonction des réalités changeantes sur le terrain. UN وعلى مدى السنين، تكيفت المهام المحددة وأوجه تركيز العمليات للعناصر الثلاثة مع الواقع المتغير على الميدان.
    Les fonctions spécifiques du Centre des opérations aériennes sont les suivantes : UN وتتمثل المهام المحددة لمركز العمليات الجوية الاستراتيجية فيما يلي:
    La MANUTO suit leurs progrès en vue de la réalisation des tâches décrites dans un plan de travail préparé en consultation avec des responsables gouvernementaux. UN وتراقب البعثة ما يحرزونه من تقدم في إنجاز المهام المحددة في خطة عمل يتم إعدادها بالتشاور مع المشرفين الحكوميين.
    Outre les fonctions définies dans la présente circulaire, le Secrétaire général adjoint et les responsables de chaque unité administrative exercent les fonctions générales qui s'attachent à leurs postes (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5). UN وإضافة إلى المهام المحددة المبينة في هذه النشرة، يضطلع وكيل اﻷمين العام والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية بالمهام العامة المنطبقة على مناصبهم، بالشكل المبين في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5.
    La Conférence souhaitera peut-être nommer les membres de la Commission de vérification des pouvoirs pour s'acquitter des fonctions spécifiées au paragraphe 11 ci-dessous, avec le concours du secrétariat. UN 7 - قد يرغب المؤتمر في أن يعين لجنة وثائق التفويض لأداء المهام المحددة في الفقرة 11 أدناه بمساعدة من الأمانة.
    b) D'aider les différents secrétariats à s'acquitter avec plus d'efficience et d'efficacité des mandats confiés par les organes délibérants et des objectifs de la mission assignée aux organisations; UN (ب) المساعدة في زيادة كفاءة وفعالية الأمانات المعنية في النهوض بالولايات التشريعية وأهداف المهام المحددة للمنظمات؛
    Ses activités de fond comprennent les travaux d'analyse, de gestion et de calcul requis pour l'exécution des tâches énumérées ci-après. UN وتتضمن أنشطة القسم الفنية العمليات التحليلية والإدارية والحسابية اللازمة لأداء المهام المحددة المذكورة أدناه.
    6. Décide que le montant du crédit ouvert servira à atteindre les résultats spécifiés au titre des fonctions décrites dans le projet de budget; UN 6 - يقرر أن يُستخدم المبلغ المرصود لإنجاز النتائج المذكورة ضمن المهام المحددة في تقديرات الميزانية؛
    c) Faciliter la mise en oeuvre de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris les fonctions mentionnées au paragraphe 72 du rapport susmentionné; UN )ج( تسهيل تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك المهام المحددة في الفقرة ٧٢ من التقرير المذكور أعلاه؛
    Un comptoir se justifie en fonction des tâches précises qu'il accomplit dans un pays donné au cours d'une période donnée. UN ويعتمد تبرير وجود مكتب ما على المهام المحددة لهذا المكتب في بلد معين خلال فترة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more