"المهام الوظيفية" - Translation from Arabic to French

    • les fonctions
        
    • des fonctions
        
    • de fonctions
        
    • fonctions de
        
    • fonctions opérationnelles
        
    • tâches
        
    • fonctions dans
        
    • les principales fonctions
        
    • les caractéristiques fonctionnelles
        
    Le Comité consultatif se prononce contre les deux réaffectations, car il considère que les bureaux auxquels les postes seraient réaffectés peuvent remplir les fonctions considérées grâce aux moyens dont ils disposent. UN ولا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على عمليتي إعادة التكليف لأنها ترى أن المكتبين المقترح لهما إعادة التكليف يمكنهما أداء المهام الوظيفية في حدود قدراتهما الراهنة.
    les fonctions assignées à la Division dans ce domaine sont décrites ci-après. UN وترد أدناه المهام الوظيفية لهذه الشعبة في هذا المجال.
    Conscient des fonctions qui lui sont assignées en vertu de l’article 4 de son statut, UN إذ تدرك المهام الوظيفية المعهود بها إليها بمقتضى المادة ٤ من نظامها اﻷساسي،
    De même, il est possible qu’il y ait des chevauchements entre certaines des fonctions accomplies par le Département de la gestion et l’administration sur le terrain. UN وبالمثل، هناك احتمال لوجود ازدواجية بين بعض المهام الوظيفية التي تؤديها إدارة التنظيم واﻹدارة في الميدان.
    Le Comité constate que ces propositions entraînent des changements de fonctions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المقترحات تنطوي على تغييرات في المهام الوظيفية.
    Enfin, il était nécessaire d'examiner les fonctions de certains postes, selon les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وأخيراً، ثمة حاجة إلى استعراض المهام الوظيفية للوظائف كما أوصت بذلك اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    2011 (objectif) : fonctions opérationnelles : 90 %; fonctions budgétaires : 90 %; gestion des ressources humaines : 75 % UN الهدف لعام 2011: المهام الوظيفية: 90 في المائة؛ المهام المالية: 90 في المائة؛ مهام إدارة الموارد البشرية: 75 في المائة
    Pourtant, le débat portant sur le suivi des recommandations s'est davantage concentré sur les solutions institutionnelles que sur les fonctions. UN إلا أن المناقشات المتعلقة بالمتابعة تركزت على إيجاد حلول مؤسسية عوضاً عن التركيز على المهام الوظيفية.
    Ces réformes visent, en particulier, à doter les Bureaux régionaux du PNUE de capacités stables, à renforcer la coopération interinstitutions et les capacités en matière de coordination, et à consolider les fonctions du siège à Nairobi. UN وعلى وجه الخصوص، تتصل هذه الإصلاحات بضمان وجود قدرة مستقرة داخل المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة، مع تدعيم التعاون المشترك بين الوكالات وقدرة التنسيق وتوحيد المهام الوظيفية في المقر في نيروبي.
    Il se pourrait que l'introduction de cette technologie conduise à redéfinir les fonctions des administrateurs de système qui géraient le traitement des données dans le cadre des grandes opérations de collecte et d'exploitation de données. UN وقد يحتاج النظام إلى إعادة النظر في المهام الوظيفية التي يكلف بها مديرو النظام الذين يزودون مجهزي البيانات بما يلزم للاضطلاع بأنشطة جمع البيانات ومقارنتها على نطاق واسع.
    Ayant à l'esprit les fonctions administratives et financières que l'Assemblée générale lui a confiées au paragraphe 2 de la section XVI de sa résolution 46/185 C, en date du 20 décembre 1991, UN إذ تضع في اعتبارها المهام الوظيفية الإدارية والمالية التي أوكلتها إليها الجمعية العامة في الفقرة 2 من الباب السادس عشر من قرارها 46/185 جيم المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991،
    Elle remplissait des fonctions protectionnistes, redistributives, légitimatrices et de promotion du développement. UN فهذه خدمت المهام الوظيفية الحمائية وتلك الخاصة بإعادة التوزيع وإضفاء الشرعية، والمهام الإنمائية.
    Le Comité recommande que le PNUD établisse des normes d'occupation de l'espace à l'échelle de l'organisation, en les appliquant avec souplesse pour tenir compte des fonctions professionnelles à l'intérieur des diverses classes. UN ويوصي المجلس بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معايير على نطاق المنظومة لشغل اﻷماكن، مع توخي المرونة في هذه المعايير لكي تأخذ في الاعتبار المهام الوظيفية داخل الرتبة.
    Dans certains cas, il en a résulté une certaine confusion des rôles et des responsabilités et un chevauchement des fonctions, au niveau central aussi bien que local. UN وأدى هذا في بعض الحالات إلى الخلط بين الأدوار والمسؤوليات وتسبب في تداخل المهام الوظيفية على الصعيدين المركزي والمحلي معا.
    Le Comité constate que ces propositions entraînent des changements de fonctions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المقترحات تنطوي على تغييرات في المهام الوظيفية.
    Le cumul de fonctions commencera à peser sur la qualité du travail car le temps disponible pour le contrôle de la qualité est compté. UN وستبدأ عملية مضاعفة المهام الوظيفية في التأثير على جودة العمل بالنظر إلى عدم وجود وقت متاح لمراقبة الجودة.
    Les participants ont rappelé qu'il était nécessaire que l'ONUDC définisse ses fonctions de base et en détermine le coût, et que le groupe de travail continue d'examiner comment mobiliser durablement les ressources nécessaires pour les activités de base. UN وأعاد المشاركون التأكيد على ضرورة قيام مكتب المخدِّرات والجريمة بتحديد المهام الوظيفية الرئيسية وتكلفتها، وأن يستمر الفريق العامل في مناقشة كيفية زيادة موارد التمويل الأساسي اللازم زيادة مستدامة.
    Dans d'autres cas, une organisation internationale peut avoir le droit d'invoquer la responsabilité d'un État de respecter une obligation qu'il a envers la communauté internationale, à condition que la défense, qui n'a pas été respectée, de l'intérêt de la communauté internationale figure parmi les fonctions de cette organisation internationale, au sens du paragraphe 3 du projet d'article 48. UN وفي ظروف أخرى، ربما يكون لمنظمة دولية الحق في الاحتجاج بمسؤولية دولة لاحترام التزامها تجاه المجتمع الدولي، شريطة أن يدرج الحفاظ على مصلحة المجتمع الدولي المتأصلة في الالتزام الذي خرقته جهة أخرى، ضمن المهام الوظيفية للمنظمة الدولية، على النحو المبيَّن في الفقرة 3 من مشروع المادة 48.
    2009 : fonctions opérationnelles : 50 %; fonctions budgétaires : 50 %; gestion des ressources humaines : 0 % UN الرقم الفعلي لعام 2009: المهام الوظيفية: 50 في المائة؛ المهام المالية: 50 في المائة؛ مهام إدارة الموارد البشرية: صفر في المائة
    Le Comité consultatif recommande que l'on crée deux postes d'agent du Service mobile et que l'on regroupe les tâches fonctionnelles. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفتين لموظفين من فئة الخدمة الميدانية ودمج المهام الوظيفية ذات الصلة.
    Le Programme Gestion des transformations sociales de l'UNESCO remplit les mêmes fonctions dans le domaine des sciences sociales. UN ويشمل برنامج اليونسكو المتعلق بإدارة التحول الاجتماعي نفس المهام الوظيفية المضطلع بها في ميدان العلوم الاجتماعية.
    a) Reprise après sinistre et continuité des activités dans la zone de la Mission : les principales fonctions sont exécutées à partir d'installations secondaires situées à la base logistique de Port-au-Prince, en cas de sinistre au site principal; UN (أ) البعثة في الموقع - تنفذ المهام الوظيفية باستخدام نظام الإنعاش بعد الكوارث/استمرارية العمل في موقع ثانوي، في قاعدة اللوجيستيات التابعة للبعثة بمدينة بور أو برنس، في حالة وقوع كارثة في الموقع الرئيسي؛
    Il est nécessaire de mettre à jour et d'améliorer les technologies et les caractéristiques fonctionnelles tous les ans pour assurer un appui optimisé qui permette à l'Organisation de s'acquitter de ses mandats en matière de ressources humaines. UN وتحتاج المهام الوظيفية والتكنولوجيا إلى استكمالها وتعزيزها في كل عام وذلك لضمان تقديم الدعم الأمثل لتمكين المنظمة من الوفاء بولاياتها في مجال الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more