"المهدئات" - Translation from Arabic to French

    • sédatifs
        
    • calmants
        
    • tranquillisants
        
    • sédatif
        
    • tranquilisants
        
    • psychotropes
        
    La plupart des sédatifs sont fait pour être remplacer par l'adrénaline. Open Subtitles معظم المهدئات مصممة كي يتم تجاوزها من قبل الإدرينالين
    L'Algérie a déclaré avoir saisi 90 630 comprimés de sédatifs et de tranquillisants en 2009. UN وأبلغت الجزائر عن ضبط ما مجموعه 630 90 قرصا من أنواع المهدئات في عام 2009.
    La plupart des médecins qui travaillaient dans les prisons israéliennes n’étaient pas des spécialistes et se contentaient de prescrire des calmants et des analgésiques. UN إذ يقال إن معظم أطباء السجون اﻹسرائيلية هم ليسوا من المختصين ويقتصر عملهم على وصف المهدئات ومزيلات اﻷلم.
    Selon un témoin, les seuls médicaments qu’ils pouvaient obtenir étaient des calmants et des analgésiques et on ne les leur administrait qu’avec beaucoup de retard. UN وحسبما ذكر الشهود، لا يقدم من اﻷدوية سوى المهدئات والمسكنات، وهي تقدم متأخرة عن مواعيدها.
    Cette théorie est confirmée par le fait qu'en Irlande du Nord les femmes seraient deux fois plus nombreuses que les hommes à recourir aux tranquillisants. UN وهذا تؤكده حقيقة أن عدد النساء اللاتي قيل إأنهن يستخدمن المهدئات في أيرلندا الشمالية كان ضعف عدد الرجال.
    Je veux pas être cruel, mais vous pouvez pas l'attacher et lui donner un sédatif ? Open Subtitles لا أريد أن أبدو قاسيًا، لكن ألا يمكنكم تقييدها وإعطاءها المهدئات أو شيئا ما؟
    ● 19 % des femmes consomment quotidiennement des tranquillisants et des sédatifs; UN :: 19 في المائة من النساء يستخدمن المهدئات والمنومات على أساس يومي
    Il en a été de même des sédatifs non opiacés. UN وهذا ينطبق أيضا على المهدئات غير اﻷفيونية .
    Dans ce rapport, on souligne que, vu le stress émotionnel auquel l'intéressé était soumis, il devrait prendre des sédatifs pour dormir correctement et que l'idéal serait qu'il suive une psychothérapie. UN ولاحظ التقرير أن التوتر العاطفي الذي كان زوج مقدمة البلاغ معرضا له يتطلب وصف المهدئات حتى يمكن السيد بولاي كامبوس من النوم بشكل سليم ويواصل، بصورة مثالية، علاجه النفسي.
    Ils ont été extorqués alors qu'elle était profondément choquée, très impressionnable et sous l'effet de sédatifs. UN فقد انتُزعت عندما كانت تعاني من صدمة عميقة وقابلة للتأثّر بشدة وتحت تأثير المهدئات.
    La culpabilité de Shamila Darabi a été établie exclusivement sur la foi des aveux qu'elle a faits non seulement sous la contrainte mais aussi sous sédatifs. UN وقد استندت إدانة السيدة دارابي فقط على اعترافها، وهو اعتراف لم يُنتزع فقط قسراً وإنما أيضاً بينما كانت بوضوح تحت تأثير المهدئات.
    Ces sédatifs allégeront vos souffrances durant ces dernières heures. Open Subtitles هذه المهدئات ستخفف معاناتك خلال هذه الساعات الأخيرة.
    - J'utilise des calmants. Open Subtitles أنا لا أستخدمه أنا أستخدم المهدئات على هذا الشخص
    La mère est sous calmants. Elle n'arrive pas à s'en remettre. Open Subtitles الأم تستخدم المهدئات إنها غير قابلة على التعامل
    Distribue les calmants et commande des pizzas pour ces tarés. Open Subtitles وزع المهدئات واطلب البيتزا لهؤلاء المعتوهين
    ils ont trouvé une demi douzaine de calmants naturels dans le corps de Rodgers. Open Subtitles لقد وجدوا نصف دزينة من المهدئات الطبيعية في جسد رودجرز
    En Espagne, 3,5 % des femmes prennent régulièrement des tranquillisants, soit trois fois plus que les hommes. UN وتبلغ نسبة استهلاك المهدئات بشكل اعتيادي بين النساء، 3.5 في المائة.
    Somnifères et tranquillisants ont été regroupés dans l'enquête sur les écolières UN هذه المواد مدرجة مع المهدئات في الدراسة الاستقصائية للاستهلاك في المدارس.
    Cependant, les tranquillisants font l'objet d'une consommation non négligeable et l'abus de substances inhalées est élevé. UN غير أن هناك درجة ملحوظة من تعاطي المهدئات وزيادة كبيرة في مواد التنشق.
    Comme tu l'as toujours detesté, mais au moins ça a dissimulé le sédatif. Open Subtitles لطالما كرهتها ولكنها على الأقل، تخفي المهدئات
    Quelle pêche pour quelqu'un qui a avalé 60 mg de tranquilisants... Open Subtitles يبدو انها في حالة تأهب للغاية ل60مل من المهدئات
    De plus en plus, les personnes âgées sont victimes du mauvais usage ou de l'abus des substances psychotropes, d'un excès de médicaments prescrits ou non, et d'un usage excessif des tranquillisants dans les institutions qui sont chargées de les soigner. UN أما المسنون فأخذوا يقعون، على نحو متزايد، ضحية اساءة استعمال المؤثرات العقلية وزيادة استعمالها، فضلا عن الافراط في استعمال اﻷدوية ووصف المهدئات واساءة استعمالها في المؤسسات التي تعنى برعاية المسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more