Il avait ratifié la Convention sur les espèces menacées d'extinction en 1977. | UN | وقد صدّقت بنما على اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض في عام 1977. |
Trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | الاتّجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البريّة المهدّدة بالانقراض |
L'Éthiopie était partie à la Convention sur les espèces menacées d'extinction et à la Convention sur la diversité biologique. | UN | وذُكر أن إثيوبيا طرف في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدّدة بالانقراض والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
13. La Lettonie a présenté ses instruments juridiques visant à assurer le respect de la Convention sur les espèces menacées d'extinction. | UN | 13- أبلغت لاتفيا عن صكوكها القانونية التي تهدف إلى كفالة التقيّد باتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض. |
Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction. | UN | وأُبلغ في ردّها بأنه تم بذل جهود بغية تعزيز فعالية القوانين والقواعد واللوائح التنظيمية الوطنية من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض. |
Aucun cas de commerce illégal de flore ou de faune en violation de la Convention sur les espèces menacées d'extinction n'avait été enregistré en 2006-2007. | UN | وذكرت أنه لم تُسجّل في الفترة 2006-2007 أي حالة من حالات المتاجرة غير القانونية بالنباتات والحيوانات البرّية على نحو مخالف لاتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض. |
Maurice a précisé que le Service national des parcs et de la préservation de la nature délivrait les permis auxquels était soumise l'exportation d'espèces végétales et animales conformément aux dispositions de la Convention sur les espèces menacées d'extinction, afin de veiller à ce qu'il n'y ait pas de trafic de ces espèces. | UN | وذُكر في ردّها أن دائرة المتنـزّهات الوطنية وحفظ الطبيعة تصدر الأذون اللازمة لتصدير الأنواع النباتية والحيوانية، الخاضعة للتنظيم الرقابي بمقتضى اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض، وذلك حرصا على عدم الاتجار بهذه الأنواع المهدّدة بالانقراض. |
22. Le Panama a présenté les progrès réalisés depuis 1995 dans l'élaboration d'une législation nationale pour la protection des espèces de faune et de flore rares ou menacées d'extinction. | UN | 22- أبلغت بنما عن التقدّم المحرَز منذ عام 1995 في مجال وضع تشريعات وطنية لحماية أنواع الحيوانات والنباتات البريّة النادرة أو المهدّدة بالانقراض. |
Un atelier sur les systèmes de délivrance de permis électroniques a été organisé par le secrétariat de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, avec l'appui de la Chine et de la Commission européenne. | UN | 41- ونظّمت أمانة اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدّدة بالانقراض حلقة عمل عن نظم التراخيص الإلكترونية، بدعم من الصين والمفوضية الأوروبية. |
Reconnaissant qu'un mécanisme essentiel de la coopération internationale dans la prévention et la lutte contre le trafic international de bois et de produits du bois issus de l'exploitation forestière illégale devrait être l'application effective de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, | UN | وإذ يعترف بأن الهدف الأساسي للتعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة ينبغي أن يتمثّل في تنفيذ اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالانقراض تنفيذا فعّالا، |
30. Les délinquants utilisent de plus en plus les conteneurs maritimes et autres conteneurs commerciaux à des fins illicites, pour la contrebande de biens illicites très divers, notamment des drogues, des précurseurs chimiques, des armes, des espèces menacées d'extinction, des objets culturels, des substances dangereuses et matières radioactives ainsi que des produits frauduleux. | UN | 30- يتزايد استغلال المجرمين لحاويات الشحن البحرية وغيرها من حاويات الشحن التجارية في أغراض غير مشروعة بغية تهريب مجموعة كبيرة ومتنوعة من البضائع غير المشروعة مثل المخدِّرات والسلائف الكيميائية والأسلحة والأنواع المهدّدة بالانقراض والمصنوعات اليدوية والمواد الخطرة والمشعّة والمنتجات المزيّفة. |
53. L'observateur d'une autre organisation non gouvernementale, qui s'emploie à mener des enquêtes et à dénoncer les crimes contre l'environnement, a rendu compte de la contrebande de peaux de tigres et de léopards à travers l'Himalaya et s'est félicité de ce que la question du trafic d'espèces menacées d'extinction demeurait à l'ordre du jour de la Conférence des Parties. | UN | 53- وأفاد مراقب عن منظمة غير حكومية أخرى، وهي هيئة مكرّسة للتحقيق في الجرائم البيئية والإبلاغ عنها، بمعلومات عن تهريب جلود النمور والفهود في منطقة جبال الهملايا، وأعرب عن تقديره لبقاء موضوع الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالانقراض مدرجا في جدول أعمال مؤتمر الأطراف. |
36. La Tunisie a mentionné les décrets nationaux réglementant l'exploitation des zones forestières et a fourni des informations sur la législation nationale relative au trafic d'espèces de faune et de flore rares ou menacées d'extinction. | UN | 36- أشارت تونس إلى مراسم وطنية بشأن التنظيم الرقابي لاستغلال مناطق الأحراج، وقدّمت معلومات عن التشريعات الوطنية التي تتناول مسألة الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية النادرة أو المهدّدة بالانقراض. |
30. La formation dispensée par l'ONUDC a aussi contribué à renforcer les capacités des autorités à détecter non seulement des drogues et des précurseurs mais aussi de nombreux autres produits illicites, notamment des espèces menacées d'extinction et des produits dont les droits d'auteur sont protégés. | UN | 30- ولم يسهم التدريب الذي وفَّره المكتب في تعزيز قدرة السلطات على الكشف عن المخدِّرات والسلائف فحسب، بل أيضاً عن طائفة واسعة من السلع غير المشروعة، بما فيها الأنواع المهدّدة بالانقراض والمواد المحمية بحقوق التأليف والنشر. |
Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (résolution 2011/36 du Conseil) | UN | التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للحماية من الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدّدة بالانقراض (قرار المجلس 2011/36) |
28. En ce qui concerne la conservation et la protection des espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques, les Philippines étaient parties à divers accords sur l'environnement, dont la Convention sur la diversité biologique, la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel et la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. | UN | 28- أما فيما يتعلق بالحفاظ على الأحياء البرّية وسائر الموارد الأحيائية الحرَجيّة وحمايتها، فذكرت الفلبين أنها دولة طرف في اتفاقية التنوّع الأحيائي،() واتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي،() واتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض. |
El Salvador a également évoqué les autorités compétentes chargées d'appliquer la législation forestière, a souligné le besoin d'une coordination entre ces autorités et a mis l'accent sur les mesures prises pour empêcher et combattre l'exploitation illicite du bois et les violations de la législation environnementale, notamment les lois protégeant les espèces de flore et de faune menacées d'extinction. | UN | وأشارت السلفادور أيضا إلى السلطات المختصة المكلفة بمهمة تنفيذ التشريعات المتعلقة بالغابات، وشدّدت على ضرورة التنسيق بين تلك السلطات، وسلطت الضوء على التدابير المتخذة لمنع ومكافحة قطع الأشجار غير القانوني وانتهاكات التشريعات البيئية، بما فيها القوانين التي تحمي أنواع النباتات والحيوانات المهدّدة بالانقراض. |